Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волков потер ладонями красные веки.
— Дали солдат с ближайшей базы, проводников с собаками. Прочесали по новой деревню, территорию до реки, лес. Ничего. Собаки след не взяли. Если следы и были, то дождь смыл. Опросили деревенских, говорят, чужих никто в тот день не видел: ни машин, ни лодок. На второй день подъехали водолазы, и тоже без толку. Река в этом месте бурная, течение быстрое. Местные говорят, если утонула, то тело могло далеко унести. Только не могла она утонуть! Аня — послушная девочка, даже в музыкалку одна не ходит, не то, что на речку без спроса. Куда же она могла деться, Холмс? Маленькая девочка за пятнадцать минут?!
— Игорь, я чудес творить не умею… — медленно начал Холмс, но майор перебил его:
— Я сделал все, что в моих силах. Если Аню вообще возможно найти, то сделать это можешь только ты. Найди мою дочь, Шерлок! — Волков помолчал и выдавил после тяжелой паузы: — Или ее тело.
Холмс и Ватсон переглянулись. Шерлок решительно поднялся:
— Сколько у нас есть времени на сборы?
— Его нет, — тихо сказал майор. — Вертолет ждет.
— А что лучше надеть в деревню? Куртку или плащ? — оглянулся уже в дверях Ватсон.
— Сапоги.
— Ох ты ж, красота какая! — Ватсон восхищенно разглядывал резные наличники окон деревянного дома, утопающего в густой зелени сирени.
— Река здесь делает извилину и огибает деревню подковой с трех сторон. С четвертой стороны лес. Дорога одна, в дождливое время или снежной зимой практически непроходимая. Место уединенное, глухое. Я к тому, что чужого бы тут сразу приметили, — пояснял Волков, когда они, сложив рюкзаки в углу, переобувались на лавочке перед домом. — Теща вам постели на веранде приготовила. В деревне все по-простому: баня, печка…
— Зато вид какой! И воздух! — Ватсон шумно втянул полную грудь, так же шумно выдохнул и живо обернулся к майору. — А где здесь… — он пощелкал пальцами, подбирая слово.
— Вон там. Тебе, как любителю природы и свежего воздуха особенно понравится. — Холмс кивком указал на будку, напоминающую скворечник в человеческий рост, с окошком в виде сердечка на двери. — Много ли жителей в деревне? — поинтересовался он у майора и звонко прихлопнул комара на шее.
Волков покачал головой:
— Сейчас дворов пятнадцать. Народ уехал в райцентры или в города, оставшиеся тихо спиваются. Работы нет, совхоз умер в девяностые. Коровы-козы, куры-утки — натуральное хозяйство. В каждом доме ствол, у всех — моторные лодки. Рыбачат, браконьерствуют потихоньку.
Вернулся Ватсон, вид у него был озадаченный.
— Удивительно, как сильно отличается русская деревня от элитного садоводства на берегу Финского залива. Я спросил, где помыть руки, мне показали конструкцию из ведра с пипкой снизу. Двадцать первый век, однако… — Он вытер руки носовым платком. — Холмс, я начинаю думать, что для нас, жителей мегаполисов, избыток свежего воздуха может оказаться губительным.
Холмс решительно поднялся с лавочки:
— В данном случае устами Ватсона глаголет истина. Итак, начнем с реки.
Если бы не прорубленные тропинки, заросли борщевика на берегу реки оказались бы неприступными. Мощные растения выше человеческого роста, со стеблями толщиной с руку взрослого человека и огромными зонтиками навевали мысли о возможности встречи с тираннозавром.
— Какая дрянь! — Одной рукой Ватсон стряхнул с волос насыпавшиеся сверху семена, другой отер с лица прилипшую паутину. — И ядовитая к тому же!
— Осторожно! — Холмс успел схватить его за рукав — борщевик внезапно расступился, и Ватсон едва не свалился с крутого берега в черную быструю воду. — Н-да, здесь что — слона водили?
Примятая трава на узкой полосе берега между стеной борщевика и обрывом полегла к земле. Видимо, кто-то неосторожно съехал на пятой точке к реке, обрушив с обрыва песок и камни. Многочисленные следы покрывали мокрый песок у воды.
— Поисковые группы обыскивали берег. — Волков развел руками.
— Похоже, что строем шли. — Холмс с отвращением оглядел затоптанное пространство.
Раздраженно ворча себе под нос, он полез вниз с обрыва. Низко пригибаясь, чуть не утыкаясь носом в камни у кромки воды, Холмс планомерно исследовал полоску берега, пройдя в одну сторону, потом в другую. Затем на четвереньках выбрался обратно и медленно побрел по краю обрыва вверх по течению реки, то и дело приседая и разводя руками высокую траву.
— Да говорю же, искали мы, нет здесь ничего! — Майор страдальчески поморщился. — Только время зря теря…
— Идите сюда! — Холмс вдалеке призывно махал рукой. Ватсон и Волков переглянулись и бросились бегом, стараясь не оступиться с обрыва.
— Ну? — Ватсон недоуменно оглядел гряду камней, возле которых победно стоял Шерлок. — Что с ними не так? Камни как камни, гранит или…
— Я что, один вижу очевидное? — Холмс указал пальцем. — Все камни поросли мхом, плотно слежались друг с другом. А вот выемка, наполненная дождевой водой. Здесь тоже был камень, теперь его нет. Можно предположить, что его сбили во время поисков ребенка, но камни здесь почти срослись в единое целое. Чтобы выворотить такой камень, пришлось бы приложить серьезные усилия. Кто-то и зачем-то сделал это. Водолазы обыскали дно в этом месте?
— Выход на берег из деревни ниже по течению. Мы предположили, что если Аня упала в воду, то там. — Волков показал рукой. — Водолазы шли вниз по течению от предполагаемого места падения.
— Спустить водолаза здесь, — распорядился Холмс. — И еще… Мне нужна информация по области о пропаже и гибели детей и подростков за последние десять лет. Все случаи, майор, без исключений!
На веранду притащили стол, на котором Холмс разложил карту области и сводки полиции, добытые Волковым в архиве. Пока Ватсон с майором и водолазами исследовали реку в указанном месте, Холмс изучал эпизоды пропажи и гибели детей. Иногда он замирал и невидящим взглядом смотрел перед собой. Внезапно оживал, бурно перемещая сводки на столе, будто раскладывал только ему понятный пасьянс, что-то отмечал на карте, выписывал в блокнот и опять замирал. Наконец устало покрутил головой, разминая шею, и вышел на улицу.
К дому от реки поднимались Волков и Ватсон. Джон поймал взгляд Холмса и чуть качнул головой. Но Холмс и сам видел, что дело плохо.
— Она утонула, Шерлок, — глухо проговорил майор, протянул ему желто-грязный увесистый комок, тяжело опустился на лавочку и обессиленно сгорбился. —