Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вне всякого сомнения, над иллюстрациями Псалтыри работали несколько мастеров. Фигуры некоторых святых, которые произносят литанию, исполнены менее искусной рукой одного из мастеров. И снова художник в этом эпизоде следует византийскому образцу. С художественной точки зрения выполнены миниатюры весьма посредственно. Это свидетельство совершенства моделей и несовершенства мастерства копииста. Другой мастер трудился над вводными словами литургических глав в тексте. Заглавные буквы черного цвета написаны на роскошном золотом фоне, в то время как остальной текст – золотыми буквами на пурпурной подложке. Исследователи установили, что мастерски написанные инициалы заимствованы из нескольких источников. Пройдя в своем развитии через несколько этапов, они обрели свое место в документах Латинского королевства. Так, великолепно нарисованная заглавная буква «В» в слове Beatus, похоже, английского происхождения. В верхнем полуовале буквы изображен стреляющий из лука кентавр, в нижнем – карабкающийся вверх дракон с цветком в пасти. Все эти рисунки романского стиля характерны для Северной Европы, конкретно для Англии XII в. Английские образцы не были единственными и непосредственными источниками вдохновения для мастера. Известно, что мастера Иерусалима имели связи со скрипторием монастыря Монте-Кассино. Другой пример, теперь уже исламского влияния – заглавная буква «D» в начальной фразе католического песнопения Dominus illumination mea, над которой поставлена пара небольших квадратов, что заставляет вспомнить рукописи Фатимидов из Египта. Но образец не был заимствован непосредственно с мусульманского Востока. Гиппокампос (сказочное морское чудовище с туловищем коня, с крыльями и рыбьим хвостом) в левом верхнем углу буквы и грифоны (с туловищем и ногами льва, с крыльями и орлиным клювом) в инициалах пришли из Южной Италии, по всей видимости, через посредство монастырского скриптория в Монте-Кассино. Из Иерусалимского скриптория в XII в. выходили другие иллюминированные рукописи, но их художественные достоинства ниже их исторического значения; это редкие свидетельства искусства Иерусалима времен крестоносцев.
Почти столетие спустя на Востоке появилась великолепная Библия. Она хранится сегодня в Библиотеке Арсенала в Париже и известна как Арсенальная Библия. Эта прекрасная книга, в которой собраны отдельные главы Ветхого Завета и апокрифы во французском переводе, содержит 20 иллюстраций, размером в страницу, которые служат фронтисписом к различным книгам Библии. Эти великолепные иллюстрации позволяют сравнить их с известной парижской Bible Moralisée и с Книгой в картинках Ветхого Завета, хранящейся в Библиотеке Моргана. Эта Библия происходит, по-видимому, из Святой земли и относится к XIII в. Ее вполне мог заказать французский король во время его пребывания в Латинском королевстве (1250–1254). Роскошное оформление книги напоминает о европейских Библиях того времени. Конечно, они связаны друг с другом. Мастер, работавший над палестинской Библией, возможно в Акре, ориентировался на европейские Библии. Отдельные фигуры и целые сцены, которые писались в византийском стиле, не были прямо заимствованы или скопированы, но писались с европейских, преимущественно французских, образцов, и византийский стиль претерпел изменения.
Два примера свидетельствуют о великолепии Арсенальной Библии. Фронтиспис Книги Исход состоит из шести сцен (некоторые миниатюры, занимающие целую страницу, разбиты на двенадцать более мелких изображений), нарисованных в круглых медальонах. В них представлены ключевые события Книги Исход, начиная с эпизода, когда дочь фараона обнаружила Моисея. Перед дворцом текут бурные воды Нила, которые приносят корзину, в которой лежит младенец в пеленах. Профессионально написано обнаженное тело принцессы, нагнувшейся над ребенком. Затем следует сцена с горящей купиной, в виде которой явился Господь на горе Хорив. Моисей у подножия Святой горы снимает свои сандалии, в то время как его стадо из четырех овец пасется поблизости. Впечатляет сцена потопления войска фараона в Красном море. Воды начинают смыкаться над головами египтян, одетых в доспехи и гребневидные шлемы. На переднем плане колесница, запряженная двумя лошадьми, на одной из которых сидит воин. Лошади мчатся галопом. Сцена нарисована с большим мастерством; возможно, она скопирована с иллюстрации, изображающей лошадиные скачки. Однако колесница смотрится неорганично; конская сбруя относится скорее к Античности, а совсем не к XIII в. до н. э. Кажется, что лошади плывут в воздухе.
Следующая картина представляет израильтян, которые переходят через Красное море, убегая от египтян. Впереди Моисей в раздуваемой ветром тунике. Рядом с ним Аарон, держащий в руках небольшую шкатулку, которая напоминает дароносицу. За ними идет весь народ, мужчины и женщины; они ведут детей за руку или несут их на спине. Все они чудесным образом идут посуху, воды моря раздвинулись в стороны, а на переднем плане нарисована рыба. Прекрасно написан медальон в нижней части листа. В нем изображено дарование Закона «избранному народу» на горе Синай, вздымающейся в центре всей сцены. Бог парит в небесах и вручает Скрижали Завета старейшинам Израиля. Израильтяне носят странный головной убор, напоминающий фригийский колпак.
Вероятно, еще рано давать оценку художественной ценности иллюстраций и миниатюр, созданных на Востоке крестоносцами. Наличный материал фрагментарен, а связи между Европой и Востоком требуют дальнейшего изучения. Все еще имеются сомнения касательно принадлежности некоторых рукописей скрипторию крестоносцев. Тем не менее общая картина ясна. Все мастера, видимо, прибыли из Западной Европы. Некоторые осели в королевстве, другие были паломниками. Все они работали в XII в. в скриптории храма Гроба Господня и в XIII в. в скриптории кафедрального собора Святого Креста в Акре. Стиль и техника их работ говорят о месте их происхождения. Видимо, Северная Франция, норманнская Англия и Италия были их родными странами, откуда они черпали свое вдохновение. В новом государстве, рожденном из хаоса завоевательных войн, в грубой воинской среде они могли найти покровителей только среди наиболее образованных и состоятельных прелатов церкви и членов королевских династий. На работы мастеров оказывали влияние традиции Европы, требования богослужебной практики и желания их знатных патронов. И хотя европейское влияние было преобладающим, мастера, прибывавшие на Восток, опирались в своем творчестве на византийские образцы. Имеющиеся в нашем распоряжении иллюминированные рукописи появились, возможно, благодаря покровительству какой-либо царственной особы. Однако на латинском Востоке, несмотря на всеобщее французское влияние, правители были представителями Византии. Отсюда притягательность византийских образцов для европейских мастеров, помимо их неоспоримого совершенства. Обладание роскошной Псалтырью с византийскими миниатюрами было показателем статуса ее владельца. Если Псалтырь была действительно заказана для королевы или самой Мелисендой (наполовину армянкой), нет ничего удивительного в том, что миниатюры создавались a la byzantine (в византийском стиле). Имя Василиус могло быть случайным, но оно было хорошей рекламой для миниатюриста того времени. Факт обучения мастерству в Константинополе не столь существен. Библиотека при храме Гроба Господня, бывшая греческой до прихода крестоносцев, могла предложить несколько образцов, а Антиохия продолжала оставаться греческим городом даже и после завоевания.