Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты так думаешь? – Сказала тетя и внимательно посмотрела на него.
– По-моему, да. Потому что когда я вчера ночью читал в своей постели я постоянно отвлекался. Точно говорю, мои глаза постоянно, как бы непроизвольно, отрывались от книги и снова смотрели на них. Мне всё время казалось будто кто-то притаился за занавесями и подглядывает за мной. То этот кто-то появлялся в одном месте, то в другом, то он был где-то в глубине, то ко мне ближе. Я думаю, всё это из-за того, что ленты на узоре соединяются в самом верху. А потом вдруг поднялся сильный ветер.
– Послушай, но вчера была абсолютно тихая и спокойная ночь, никакого ветра не было.
– Может быть, ветер был только с моей стороны дома, но он был довольно сильный, потому что занавеси раскачивались и шелестели, и от этого я не мог уснуть.
Вечером к ним в гости приехал друг господина Дентона, убежденный холостяк. Ему выделили комнату на том же этаже, где находилась комната хозяина дома, только в самом конце длинного коридора, посередине которого стояла дверь, обитая грубым красным сукном. Эту дверь поставили там для того, чтобы она препятствовала сквознякам и заглушала шум.
После весело проведенного вечера, компания из трех человек расходилась по своим комнатам. Сначала ушла мисс Дентон, а двое друзей оставались вместе до одиннадцати вечера. Придя к себе Джеймс Дентон не собирался ложиться в постель, он удобно расположился в кресле, решив немного почитать. Через некоторое время он задремал, и вдруг неожиданно проснулся, вспомнив о том, что его коричневый спаниель, который обычно спал в его комнате, не поднялся вместе с ним наверх, а остался где-то внизу. Он сразу подумал, что ошибся, так как свесив руку через подлокотник кресла и не доставая ей до пола всего каких-то несколько дюймов, спросонок нащупал что-то напоминавшее спину собаки покрытую шерстью. Затем, уже основательно вытянув свою руку, он погладил и похлопал ладонью что-то округлое и обтекаемое. Правда, те ощущения, которые у него возникли после того, как он прикоснулся к этому, заставили его наклониться через подлокотник и посмотреть вниз, а скорее всего это произошло из-за того, что вместо предполагаемого проявления радости и оживления, чем ему обычно отвечала собака, когда он трогал её рукой, никакой реакции не было. То, что он только что ласково теребил как своего любимого пса, поднялось с полу и готово было наброситься на него. Перед ним, поднявшись с пола, в угрожающей позе застыло какое-то существо, и оно, если придать форму его туманным очертаниям, походило на человека. Во всяком случае, призрачный контур, который должен был быть лицом, через несколько мгновений уже находился всего в нескольких дюймах от его собственного лица, а четких линий разобрать было невозможно, всё закрывали волосы. Тем не менее, каким бы аморфным и иллюзорным оно не казалось, до мозга костей пробирала жуть от зловещих эманаций, исходящих от него. Как ошпаренный, он вскочил со своего кресла и опрометью бросился бежать прочь из комнаты, слыша, как сам воет от страху. Еще немного и было бы поздно. Когда он уже ломился в обитую сукном дверь, разделяющую коридор на две части, от отчаяния совершенно забыв о том, что дверь открывается не от себя, а на себя, он почувствовал, как кто-то прикоснулся к его спине. Прикоснулся раз, потом еще… Ему началось казаться, что с каждым разом эти прикосновения становятся все настойчивей и настойчивей, и по мере того, как рука или что-то более внушительное по размеру чем рука начинало материализовываться, ярость преследователя становилась всё сильней. Внезапно он вспомнил в какую сторону должна открываться дверь, тут же её открыл, выбежал, и сразу же закрыл за собой на замок, вслед за этим он стремглав влетел в комнату своего друга. Это всё, что нам известно.
Одна вещь показалась мне очень любопытной. За всё время, прошедшее с того самого дня, когда был куплен дневник господина Поинтера, Джеймс Дентон даже не пытался найти в нем объяснение тому, почему между его страницами был вставлен этот лоскут с узором. Без всяких сомнений, он прочитал этот дневник, все четыре тома, и не нашел в них ни единого места, где бы этот узор упоминался, поэтому он и пришел к выводу, что ничего там попросту нет. Когда же он покидал особняк Рендкомб, а это ему пришлось сделать после появления в его комнате адского призрака, о чем я рассказывал выше, он прихватил дневник с собой. Уехав на берег моря и сняв себе там жилье, он просмотрел этот дневник уже гораздо внимательней, стараясь найти в нем хотя бы слабый намек на то, откуда был взят этот образец и для чего его вставили в дневник. Как он мне потом рассказывал, предчувствие его не обмануло, несколько страниц в дневнике слиплись, на верхнем крае они были испачканы чем-то похожим на тесто, но он все-таки смог их разъединить, подержав над пламенем свечи. Под воздействием тепла они легко расклеились, поскольку липкая масса потеряла силу схватывания, а на этих страницах как раз и было написано об этом узоре.
Запись в дневнике относится к 1707 году.
«Почтенный господин Кэсбери из Акрингтона сегодня много рассказывал мне об Эверарде Чарлетте, которого он помнит еще студентом Университетского колледжа, и в котором он сразу признал родственника доктора Артура Чарлетта, хозяина торгового дома «Колл». Этот самый Эверард Чарлетт был с виду очень симпатичным и приятным молодым человеком, но поведения он был распущенного, да и к тому же он погряз в нечестии и безбожии. Ко всему прочему он был большим любителем «промочить горло», так во все времена говорили о заядлых пьяницах, так, я знаю, говорят о забулдыгах и сейчас. Он был замечен за свое сумасбродство и нелепые выходки, поэтому несколько раз получал нарекания. Причем если бы его родственнику стало известно о всех его бесчинствах и дебошах то, вне всякого сомнения, он его выгнал бы из своего торгового дома, исходя из того, что как работник он из себя ничего не представлял, так говорит господин Кэсбери, полагая, что он имеет на это право. Это был красивый молодой человек, к тому же у него была пышная шевелюра, бесконечно длинные волосы.