litbaza книги онлайнФэнтезиЧасовые Запада - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:

- Кто? - поспешно спросил он. - Кто из них погибнет?

- Мне не было это открыто, - ответила она и с явным усилиемвыпрямилась. - Запомни меня, - сказала она, - ибо наша новая встреча впереди. -С этими словами она исчезла.

- Куда она пропала? - воскликнул генерал Брендиг.

- Ее здесь и не было, - ответил Эрранд.

- Брендиг, это была проекция, - сказал Бельгарат. - А вотмужчина, Тоф, - он настоящий. Как это им удалось, Эрранд, ты знаешь?

Эрранд пожал плечами:

- Я не могу сказать, Бельгарат. Но это отняло силы у всехкелльских предсказателей.

- Какая чепуха! - сердито заявил Бэрак, опуская на стологромный кулак. - Ничто не сможет заставить меня остаться!

Мандореллен, Хеттар и Лелдорин страстно выразили своесогласие.

Гарион взглянул на Польгару.

- А могла бы она сказать неправду? - спросил он.

- Цирадис? Нет. Пророчица не способна лгать. Может быть, онао чем-то умолчала, но солгать она никак не могла. То, что она сказала нам, былопрочитано ею со звезд.

- Как же она может видеть звезды с этой повязкой на глазах?- возразил Лелдорин.

Польгара развела руками:

- Я не знаю. Предсказатели постигают мир непонятным для насобразом.

- Может быть, она неправильно их прочла, - предположилХеттар.

- Келльские предсказатели обычно бывают правы, - проворчалБельдин, - так что я не стал бы биться об заклад.

- Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, - сказал Гарион.- Я отправлюсь в путь в одиночку.

- Один? - ахнула Сенедра.

- Ты же слышала, что она сказала. Кто-то из тех, кто пойдетсо мной, погибнет.

- Всегда есть такая возможность, Гарион, - рассудительносказал Мандореллен.

- Но никто раньше не утверждал этого наверняка.

- Я не позволю тебе идти одному, - заявил Бэрак.

Гарион почувствовал необычный толчок, словно кто-то вдругпроник в его сознание. Услышав, что из его рта раздается голос, который ему не принадлежит,он обессилел от удивления.

- Вы, люди, прекратите когда-нибудь эту болтовню? -потребовал он. - Вам же были даны указания. Так следуйте им.

Все в изумлении смотрели на Гариона.Он беспомощно развелруками, пытаясь показать им, что не управляет словами, исходящими из его рта.

Бельгарат прищурился.

- Должно быть, это очень важно, если ты решилсявоспользоваться прямой помощью, - сказал он сознанию, вдруг захватившему голосГариона.

- У тебя нет времени сидеть и разглагольствовать, Бельгарат.Тебе надо пройти длинный путь, на который уйдет много времени.

- Так, значит, слова Цирадис - правда? - спросила Польгара.

- Насколько это возможно. Она по-прежнему не принимает ничьюсторону.

- Зачем же она тогда вообще приходила? - спросил Бельдин.

- У нее своя задача, и это была часть ее. Она должнарассказать то же самое и Зандрамас.

- Я не надеюсь, что ты намекнешь нам, где место нашейвстречи? - с надеждой спросил Бельгарат.

- Бельгарат, не делай этого. Ты же все знаешь. Тебе надозадержаться в Пролгу на пути к югу.

- Пролгу?

- Нечто, долженствующее случиться, произойдет там. Времятебя не ждет, Бельгарат, не трать его даром.

- Ты все время говоришь о времени. Не мог бы ты пояснить...

- Его уже нет, дедушка, - сказал Гарион, вновь получивконтроль над своим голосом,

- Ну вот, всегда так, - пожаловался Бельгарат. - Как толькоразговор становится интересным, он исчезает.

- Ты знаешь почему, Бельгарат, - сказал Бельдин.

Бельгарат вздохнул.

- Да, думаю, что знаю. - Он повернулся к остальным. - Воттак, - сказал он. - Я думаю, нам надо делать именно то, что сказала Цирадис.

- Но ты же не возьмешь с собой Сенедру, - запротестовалаПоренн.

- Конечно, я поеду, Поренн, - упрямо качнув головой, возразилаСенедра. - Я бы все равно поехала - не важно, сказала бы мне эта девушка илинет.

- Но ведь она сказала, что один из компаньонов Гарионапогибнет.

- Я не компаньон, Поренн, я его жена.

В глазах Бэрака стояли слезы.

- Могу ли я хоть как-то убедить вас изменить решение? -молил он.

Гарион почувствовал слезы и в своих глазах. Бэрак был всегдав его жизни твердым камнем, и мысль о том, что придется начинать новый путь безрыжебородого великана оставила пустоту в его душе.

- Боюсь, у нас нет выбора, Бэрак, - сказал он с грустью. -Если бы я мог решать... - Он оборвал себя, не закончив мысль.

- Этот человек разбил мое сердце, дражайшая Сенедра, -сказал Мандореллен, опускаясь перед королевой на одно колено.- Я твой верныйрыцарь и защитник, и все же мне воспрещено сопровождать тебя на сем опасномпути.

Большие блестящие слезы потекли по щекам Сенедры. Она обвиларуками шею доблестного рыцаря.

- Милый, милый Мандореллен, - сказала она потерянно, целуяего в щеку.

- В Маллорее несколько человек работают над моими делами, -сказал Шелк Ярблеку. - Я дам тебе письмо, и они тебе помогут. Не принимайпоспешных решений, но и не упускай подвернувшихся возможностей.

- Я знаю, как вести дела, Шелк, - ответил ему Ярблек. - Нехуже, чем ты.

- Конечно, знаешь, но ты увлекаешься. Я всегда говорю, чтонадо стараться не терять головы. - Маленький человечек весьма печально глянулна свой бархатный камзол и драгоценные камни и вздохнул. - Ну что ж, я ведь жилбез всего этого раньше. - Он повернулся к Дарнику. - Думаю, надо начинатьукладывать вещи.

Гарион с недоумением посмотрел на него.

- Гарион, ты что, не слушал? - спросил его маленькийчеловечек. - Ведь Цирадис сказала тебе, кого брать с собой. Дарник - Человек сдвумя жизнями, Эрранд - Носитель Шара, а если ты совсем забыл, так я -Проводник.

Гарион посмотрел на него широко раскрытыми глазами.

- Конечно, я иду с вами, - сказал Шелк с плутовской улыбкой.- А то вы еще потеряетесь, если я не покажу вам дорогу.

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?