Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ты обращаешься только к вере, Бельгарат, - обвинила егоСенедра.
- Да, - признал он. - Мне приходится это делать, когдабольше не на что опереться.
- А что ты нашел в Мар-Террине? - спросила Польгара.
Бельгарат опять неприлично фыркнул.
- Тамошние монахи, может быть, хорошо научились ублажатьдуши павших марагийцев, но хранить рукописи они совсем не умеют. У них вбиблиотеке протекает крыша, а список Маллорейских проповедей конечно же лежална самой верхней полке прямо под протечкой. Он так отсырел, что я едва моготделить страницы одна от другой, а чернила потекли и размазались до всемлистам. Его почти невозможно прочесть. Монахам я сказал все, что думаю о них. -Он поскреб щеку. - Похоже, мне придется заняться поисками того, что нам нужно,всерьез.
- Значит, ты вообще ничего не нашел? - спросил Бельдин.
Бельгарат проворчал:
- В пророчествах был один отрывок, говорящий, что бог Тьмыпридет снова.
Гарион почувствовал, что у него холодеет спина.
- Торак? - спросил он. - Как это может быть?
- Я полагаю, что можно, конечно, и так понимать, но, еслиэто основной смысл пророчества, зачем надо было Тораку портить много другихотрывков? Если оно предсказывает его собственное пришествие, наверное, он былбы рад оставить текст нетронутым.
- Ты считаешь, что старый урод действовал сознательно, -хрипло сказал Бельдин, - а я что-то не замечал в нем способности к обдумываниюсвоих поступков.
- О нет, - не согласился с ним Бельгарат. - Все, что делалТорак, было совершенно разумно - если придерживаться его образа мыслей, - ведьон считал себя единственным венцом творения. Думаю, что этот отрывок говорит очем-то другом.
- А хоть что-нибудь в Маллорейских проповедях ты смогпрочесть, отец? - спросила тетушка Пол.
- Только один маленький отрывок. Там что-то говорилось овыборе между Светом и Тьмой.
Бельдин фыркнул.
- Это что-то новенькое, - сказал он. - Предсказатели в Келлес самого сотворения мира никакого выбора не делают. Ни нашим, ни вашим - и такуже не одну тысячу лет.
Позже в тот же день на западе показалась сендарийская армия.Гарион почувствовал гордость, глядя, как рослые крепкие мужчины, которых онвсегда считал своими земляками, маршируют по заснеженной равнине к теперь ужеобреченному городу Реону.
- Я бы и раньше пришел, - оправдывался генерал Брендиг,подъехав к Гариону, - но по дороге нам пришлось обходить трясину, где заселидраснийские копейщики.
- У них все в порядке? - поспешно спросила его Поренн.
- Они превосходно себя чувствуют, ваше величество, - ответилоднорукий генерал. - Просто никуда не могут уйти, вот и все.
- Сколько времени нужно твоим войскам для отдыха, прежде чемони смогут принять участие в атаке на город, Брендиг? - спросил Бельгарат.
Брендиг пожал плечами:
- Думаю, одного дня вполне хватит, почтеннейший.
- Тогда у нас достаточно времени,чтобы выработать план, -сказал старик.
- Пусть твои люди располагаются, обедают, а Гарион коротковведет тебя в курс дела.
В тот же вечер на совещании в шатре, украшенном с варварскимвеликолепием, они уточнили и утвердили первоначальный план нападения. Осадныемашины Мандореллена продолжат обстреливать город весь следующий день и всюночь. Наутро будет предпринята легкая атака на южные ворота города, чтобыотвлечь как можно больше воинов культа от строительства укреплений на улицах.Еще одно подразделение выступит из укрепленного квартала в северной части Реонаи начнет один за другим занимать дома, которые находятся возле оборонительноговала по периметру удерживаемого района. Третья часть, подчиняясь вдохновеннойидее генерала Брендига, воспользовавшись осадными лестницами, переберется покрышам и таким образом минует новые стены, возведенные в городе поперек улиц.
- Самое главное - взять Ульфгара живым, - предупредилГарион. - Мне необходимо выяснить, какую роль он сыграл в похищении моего сына,и знает ли он, где Гэран сейчас.
- А я хочу узнать, сколько предателей среди офицеров в моейармии, - прибавила королева Поренн.
- Похоже, говорить ему придется долго, - сказал Ярблек созловещей улыбкой. - У нас в Гар-ог-Надраке есть много разных способовразвязывать людям языки.
- Допросами займется Пол, - резко сказал ему Бельгарат. - Унее это получается при помощи более щадящих методов.
- Ты стал добрее, Бельгарат? - спросил Бэрак.
- Да нет, - ответил старик, - но, если Ярблек увлечется, онможет зайти слишком далеко, а у мертвеца трудно добиться ответа.
- Ну а потом? - заинтересованно спросил Ярблек.
- Мне совсем неинтересно, что ты сделаешь с ним потом.
На следующий день Гарион сидел в закутке, выгороженномзанавесями в главном шатре, изучая карты и планы, пытаясь выяснить, не упустилли он чего-нибудь. В последнее время у него появилось ощущение, будто вся армиядержится на его плечах.
- Гарион, - проговорила Сенедра, входя в его кабинетик, -приехали друзья.
Он поднял взгляд от карт, разложенных на столе.
- Три сына Бренда, - сказала она ему, - и с ними стеклодувДжоран.
Гарион нахмурился.
- Что они здесь делают? - спросил он. - Я же всем им велелоставаться в Риве.
- Они сказали, что должны сообщить тебе что-то очень важное.
- Ну, тогда веди их сюда.
Вошли и поклонились три сына Бренда в серых плащах и Джоран.Одежда у всех была забрызгана грязью, а на лицах была написана усталость.
- Не сочти нас намеренно неповинующимися твоим приказаниям,Бельгарион, - быстро заговорил Кейл. - Мы обнаружили нечто очень важное, и тебенеобходимо знать об этом.
- Да? Что же?
- После того как ваше величество вышли из Ривы во главеармии, - начал старший брат Кейла Вердан, - мы решили обойти весь западныйберег - дюйм за дюймом. Мы подумали - а вдруг найдем что-нибудь, что прогляделиво время наших тогдашних торопливых поисков.
- Кроме того, - прибавил Брин, - нам просто нечего былобольше делать.
- Ну вот, - продолжал Вердан, - таким образом мы нашлинаконец корабль, на котором эти черекцы прибыли на Остров.
- Корабль? - переспросил Гарион, едва не подпрыгнув настуле. - Я думал, что тот, кто похитил моего сына, воспользовался им, чтобыбежать с Острова.
Вердан покачал головой: