Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хороший день, — сказал он сам себе, подхватил трость и направился дальше.
Все-таки он немного переоценил свои силы, так что идти пришлось медленнее. Ну да никакой в том беды нет; явится в Фэйрхед-Мэнор как раз к завтраку. Прикидывая, сколько еще осталось идти, и припоминая очередную песенку, Ричард повернул в несчетный раз и приостановился.
У изгороди стояла чалая лошадь под седлом, а рядом с нею — девушка; она приподняла левую переднюю ногу лошадки и что-то там сосредоточенно высматривала на копыте.
Сначала Ричард подумал, что встретил Кейлин, но, подойдя ближе, увидел, что ошибся. Профиль не тот, и платье слишком простое и блеклое — Кейлин предпочитает яркие цвета. Чтобы не ставить даму в неудобное положение, Ричард окликнул ее:
— Вам нужна помощь, мисс?
Она резко выпрямилась и повернулась к нему. Нет, эта девушка была Ричарду незнакома, и совершенно напрасно — давно он не видел столь прелестного создания. Она не блистала яркой, уверенной красотой, как та же Кейлин, не было в ней и очарования наивных дебютанток. Темно-шоколадные волосы собраны и почти все упрятаны под шляпку, но несколько прядей выбилось, и они живописно обрамляют лицо девушки, румяное после недавней скачки. Лицо округлое, кожа нежная, а глаза удивительного цвета — как Средиземное море у берега в яркий солнечный день, голубые, затягивающие. Незнакомка оказалась где-то на голову ниже Ричарда, стройненькая, с высокой шеей и небольшими руками в простых матерчатых перчатках.
Она улыбнулась:
— Ничего ужасного, милорд. Моя лошадь потеряла подкову.
— Дайте-ка я посмотрю.
Он шагнул к чалой, слегка потеснив незнакомку, приподнял толстую лошадиную ногу и с сожалением констатировал:
— Вы правы. Потеряла.
— Если я правильно помню, что на лошади, потерявшей подкову, ездить нельзя, — задумчиво сказала девушка.
— Если напорется на камень, может охрометь.
— Значит, поведу ее домой так. — Девушка погладила чалую по упитанной морде; судя по всему, эта лошадка не бедствует. — Несчастная Маргаритка!
— Это животное зовут Маргаритка, — сказал Ричард, — а вас?
Она ответила, продолжая поглаживать лошадь:
— Мисс Эмбер Ларк.
— Очень необычно. А я Ричард Мэнли. Вы живете где-то поблизости?
— В Грейхилле.
— Имение Даусеттов, верно? — припомнил Ричард. — Это далеко?
— Отсюда — нет. Всего пара миль через поля.
— И вы собираетесь одолеть эту пару миль пешком?
Все леди, которых Ричард до сих пор встречал, скорее умерли бы, чем испачкались в весенней грязи. Даже Кейлин.
— Вы храбрая девушка, мисс Ларк.
— О, это же совсем нетрудно.
— Зато очень грязно.
Она пожала плечами:
— Ботинки можно вычистить.
— To же самое я говорю своему лакею, — усмехнулся Ричард. — Но все же не проще ли дойти до Фэйрхед-Мэнор? Или вы не представлены?
— Я знакома с виконтом и виконтессой Фэйрхед, — ответила мисс Ларк и очаровательно зарозовелась, добавляя этот румянец к предыдущему. — Однако не думаю, что они сильно обрадуются моему появлению. Это не слишком уместно.
— С чего вы взяли?
— Я работаю гувернанткой у Даусеттов, — созналась Эмбер. — Мое положение несколько иное, чем у владельцев Фэйрхед-Мэнор.
— А положение помешает обратиться к конюху, чтобы он поменял подкову? — проворчал Ричард.
Эмбер недоверчиво взглянула на него — то ли предыдущие джентльмены, с которыми она водила знакомство, переставали ее замечать, узнав о роде занятий, то ли он сказал что-то не то. Не поймешь этих женщин.
— Я почти никого там не знаю.
— И все же, как джентльмен, я не должен позволять вам идти через поля. Наилучшим выходом было бы посадить вас в карету и довезти до дома, да вот беда — карету я отпустил. Однако я точно знаю, где она теперь находится. Прогуляетесь со мной?
— Не желаю быть вам обузой…
— Вы, судя по всему, скромница, мисс Ларк. Оставьте возражения. Я настаиваю.
Она снова улыбнулась. Ричарду понравилась эта улыбка — искренняя, непритворная. Он достаточно повидал людей, чтобы понимать, насколько они порою бывают лживы. А эта молоденькая гувернантка, неиспорченное дитя, вся насквозь видна, словно кусок стекла. Интересно, сколько ей лет? Семнадцать? Восемнадцать? Если она работает у Даусеттов, минимум восемнадцать должно быть.
Зашуршали кусты, показался Самир. Он с интересом воззрился на мисс Ларк, подбежал и обнюхал ее юбку, подойдя к вопросу весьма тщательно.
— Какой красивый!
Ричарду понравилось, что она не испугалась.
— Это ваш пес?
— Это Самир.
— Никогда таких не видела. Как называется эта порода?
— Сибирский хаски. Мне привезли его с севера России.
— Можно его погладить?
— Самир, это друг. — Пес фыркнул. — Теперь гладьте. Он запомнит ваш запах и будет защищать.
Эмбер засмеялась:
— Да у меня врагов нет; от кого меня защищать?
— От других злых собак.
Она трепала Самира за ушами, тот жмурился от удовольствия. Ричард наблюдал за действом с высоты своего роста, прищурившись.
— Не похоже, что он злой.
— Он с вами добрый. А на самом деле — ужасно свирепый зверь.
Эмбер недоверчиво покосилась на Ричарда снизу.
— Вы меня разыгрываете.
— Наполовину. Так что, идемте, мисс Ларк? Давайте я поведу вашу лошадь.
Эмбер выпрямилась, отпустив Самира, немедленно принявшегося отряхиваться.
— Хотите, я понесу вашу трость?
— Нет, спасибо, не стоит.
Левой рукой Ричард взял чалую под уздцы; хотелось бы предложить правую даме, однако так он далеко не уйдет. Впрочем, дама, похоже, не ждала такого предложения. Она спокойно шла рядом, оглядываясь по сторонам.
— Часто ездите верхом, мисс Ларк?
— Редко, потому и попала сейчас впросак, — объяснила она. — Там, где я жила раньше, возможность кататься верхом выпадала нечасто. А здесь я не так давно. И лишь вчера набралась смелости попросить у леди Даусетт позволения ездить верхом по утрам.
— Жаворонки просыпаются рано?
Она оценила шутку:
— С первыми лучами солнца. А иногда и раньше.
— Я сам люблю просыпаться на рассвете, потому и гуляю тут.
— Вы живете неподалеку, мистер Мэнли? Я не встречала вас раньше, но, как уже сказала, я тут недавно.