Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не забыли о приглашении? — спросилТамакити. — Вам нужно подняться в розовый зал. Это на втором этаже. А яподожду вас в холле, внизу.
«Интересно, будет ли там Фумико?» — подумал Дронго,направляясь к выходу из зала.
Он поднялся на второй этаж, где уже находились несколькоохранников.
Рядом с ними стоял Инэдзиро Удзава. Увидев Дронго, он чутьнаклонил голову и провел гостя в комнату, примыкавшую к залу. Дронго сел внебольшой светлой комнате без окон, ожидая, когда его позовут. Вошла молодаяженщина и спросила, не хочет ли он выпить. Дронго отказался, и женщинаосторожно вышла. На ней была форма отеля «Хилтон». Еще через несколько минутвошел Удзава и, как-то особенно торжественно поклонившись, провел его в розовыйзал, где уже собрались руководители банка.
Дронго вошел в зал вместе с ним. Здесь царил полумрак. Вцентре стоял длинный стол, вокруг него двенадцать стульев с высокими спинками.Три окна в розовом зале выходили прямо в сад. Они были закрыты тяжелымизанавесками. В углу стояла большая китайская ваза. В другом углу был небольшойсервант, искусно вырезанный из красного Дерева. Горело несколько светильников.Дронго увидел сидевшего во главе стола Симуру. В какой-то момент емупоказалось, что это младший брат приехал сюда, чтобы присутствовать назаседании, настолько похожи были оба брата.
С правой стороны от Симуры сидел первый вице-президент банкаСэйити Такахаси. С левой стороны — вице-президент Каору Фудзиока. Рядом с нимрасположился Хидэо Морияма. В зале больше никого не было, кроме этих четверых.
— Садитесь, мистер Дронго, — разрешил президент,показывая на кресло, стоявшее в самом конце.
Дронго сел в кресло, глядя на президента. Удзава отступил втень, оставаясь в комнате.
— Мы будем говорить по-японски, — решил Симура,обращаясь к своим заместителям. Он подумал немного и оглядел собравшихся.
— Кажется, мы хотели провести реорганизацию нашегосостава, — сказал президент уже на японском языке, — поэтому намнужно пригласить сюда руководителя нашей пресс-службы и двух кандидатов надолжность Мориямы. Они должны знать о проблемах банка. Чтобы не было никакихслухов.
— Зачем их звать? — недовольно спросилТакахаси. — Вопрос и так очень тяжелый для нас. Дронго слушал их и почтиничего не понимал.
— Такахаси, — сказал Симура своему первомувице-президенту, — нам все равно нужно объявить о наших решениях. Я думаю,будет лучше, если они с самого начала будут присутствовать на всех нашихзаседаниях. Удзава, позови их.
Руководитель службы безопасности вышел из комнаты. И черезнесколько секунд вернулся уже не один. Очевидно, остальные ждали в коридоре.Две женщины и мужчина. Фумико Одзаки, руководитель нью-йоркского филиала АякоНамэкава и руководитель филиала в Осаке Кавамура Сато. У женщин в руках былисумочки. У Фумико — небольшая сумочка от Шанель, а у Намэкавы — сумка синициалами «Донны Каран». Все трое уселись спиной к двери, на той стороне, гдесидели Фудзиока и Морияма. Рядом с Мориямой села Аяко Намэкава, дальшеустроился Кавамура Сато.
Последней в этом ряду оказалась Фумико, которая взглянула наДронго и сразу отвела глаза. Дронго заметил, что ни один из вошедших не решилсяперейти в другой ряд, чтобы оказаться рядом с первым вице-президентом банка.Для этого нужно было обогнуть стул президента и сделать несколько лишних шаговили пройти мимо Дронго. Но никто не хотел этого делать. Даже женщины, одна изкоторых уже много лет работала в Америке, а другая презирала условности.Очевидно, существовали некие строгие правила, соблюдавшиеся всеми безисключения.
Вошедшие сотрудники чувствовали себя не сколь скованно. АякоНамэкава сидела, опустив глаза в стол, а Кавамура Сато разглядывал свои руки.Здесь считалось неприличным даже смотреть в глаза президенту банка, если он необращался лично к кому-нибудь из присутствующих. Даже Фумико чувствовала себянепривычно, понимая важность предстоящего разговора.
— Фумико, — обратился к молодой женщине Президентбанка, — мы будем говорить по-японски. Ты сидишь рядом с нашим гостем —переводи: ему на английский. Ты лучше всех нас говоришь по-английски. Я хочу,чтобы он присутствовал на нашей встрече. А потом мы с ним поговорим о нашихпроблемах.
Удзава, — обратился Симура к руководителю службыбезопасности, — ты можешь сесть рядом со всеми.
Удзава обогнул стол и сел, также не решаясь сесть поближе кТакахаси.
Фумико чуть подвинула стул и оказалась совсем рядом сДронго. Она взглянула на него и пояснила, наклоняя голову:
— Я буду вашим переводчиком.
Симура удовлетворенно кивнул и начал говорить.
— Как вам известно, — сказал Симура, осторожноподбирая слова, — я принял твердое решение покинуть банк. Мне уже многолет, и мне становится все труднее заниматься проблемами банка, которые требуютмоего постоянного присутствия. Я благодарю вас за прекрасную работу.
В комнате была абсолютная тишина. Дронго подумал, что никтоне осмеливается даже дышать. Все смотрели на президента. Опомнившаяся Фумиконаклонилась к Дронго и прошептала ему на ухо слова Симуры. Ее свежее дыханиеприятно щекотало ухо. Он подумал, что еще несколько минут назад завидовал ееотцу, не зная, что окажется на его месте.
— Мое решение принято давно, — продолжалСимура. — Я думаю, все присутствующие знают, что новым президентом банкадолжен стать Сэйити Такахаси.
Ему было трудно долго говорить, но он продолжал своймонолог, неторопливо подбирая слова. Фумико переводила скороговоркой, словнобоясь нарушить этот неспешный ритм. Такахаси старался сохранять абсолютнонепроницаемое выражение лица, но удовлетворенность, промелькнувшая в еговзгляде, была очевидна. Он поклонился, принимая решение патрона.
— Наш банк — это единая семья, — сказалТакахаси. — Я всегда буду стараться сохранить эти семейные отношения.
— На его место первого вице-президента долженперейти… — Симура вздохнул и неожиданно сказал:
— Хидэо Морияма.
Фумико шумно выдохнула воздух. Послышались вздохиприсутствующих.
Очевидно, такое решение Симуры было удивительным для всех.Кроме самого Мориямы. Он улыбался, не скрывая своей радости.
— Сэнсэй, — встал он со своего места, —сэнсэи…
— Он не мог ничего сказать, только кивал головой.
— Сядь, — резко махнул рукой старик, — тебяеще должен будет утвердить совет директоров. Я подумал, будет лучше, еслиТакахаси уже сейчас начнет готовить себе преемника. Нужен молодой и энергичныйчеловек, знающий мировую экономику. Конечно, ты еще очень молод, Морияма, но,думаю, на посту первого вице-президента ты сможешь принести пользу нашемубанку.
— Спасибо, сэнсэй, — сказал явно взволнованныйМорияма. На сидевшего рядом Фудзиоку он старался не смотреть. Тот сжал губы иникак не комментировал назначение более молодого коллеги на пост, который,казалось, должен был освободиться для него.