litbaza книги онлайнФэнтезиАлмазный трон - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 126
Перейти на страницу:

— Не думаю. Посмотри, — Спархок указал на солдат.Хотя Сефрения стояла на виду, они как будто не видели ее.

Однако Флейта увидела и сделала еще один из своихвеличественных жестов. Сефрения вздохнула и посмотрела на Спархока.

— Подожди здесь, — сказала она.

— Где здесь?

— Здесь, на судне. — Сефрения повернулась и потрапу спустилась на пристань.

Спархок выпрямился и с мрачным видом обнажил меч.

— Там их не так уж много, — сказал онКьюрику. — Если мы нападем неожиданно, то у нас есть шанс.

— Не слишком большой, Спархок. Давай-ка лучшепосмотрим, что будет дальше.

Сефрения прошлась по пристани и остановилась прямо передсолдатами.

Они не обратили на нее никакого внимания.

Сефрения заговорила с одним из них.

Тот не ответил.

Тогда она вернулась к кораблю.

— Все в порядке, Спархок, — прокричала она. —Они не могут ни видеть, ни слышать нас. Забирайте наших лошадей и вещи испускайтесь.

— Магия? — спросил Кьюрик.

— Да, но о такой мне слышать не приходилось.

— Тогда нам лучше делать то, что она говорит ипобыстрее. Очень неприятно будет оказаться среди этих солдат, если заклинаниевдруг исчезнет.

Было жутковато опускаться по трапу прямо на глазах у целогоотряда солдат церкви и идти по пристани лицом к лицу с ними. Солдаты прохаживалисьпо пирсу со скучающими минами, даже не заподозрив, что что-то не так. Онипривычно останавливали каждого моряка или пассажира, но не обращали никакоговнимания ни на Спархока, ни на Кьюрика, ни на лошадей. Солдаты без всякойкоманды своего капрала расступились и снова сомкнули ряды, когда Спархок иКьюрик провели лошадей с причала на мощеную булыжниками набережную.

Не говоря ни слова, Спархок снял Флейту со спины Фарэна ивзобрался в седло сам.

— Хорошо, — сказал он Сефрении, — как онасделала это?

— Обычным способом.

— Она ничего не говорила и ничего не делала, как онасвязала заклинание?

— При помощи своей свирели, Спархок. Я думала, что тыэто уже понял. Она не произносит заклинание, она играет его.

— Неужели это возможно? — с сомнением спросил Спархок.

— Ты сам только что видел.

— А ты можешь так?

Сефрения покачала головой.

— У меня нет слуха, Спархок, — созналасьона. — Я с трудом отличаю одну ноту от другой, а мелодия должна быть оченьчистой.

Они ехали по улицам Ворденаиса.

— Мы все еще невидимы? — спросил Кьюрик.

— На самом деле мы не невидимы, Кьюрик, — сказалаСефрения, заворачивая в полу своего плаща Флейту, которая все еще продолжалаиграть свою дремотную песенку. — Если бы это было так, то мы просто невидели бы друг друга.

— Я что-то не совсем понимаю.

— Солдаты видели нас, Кьюрик, помнишь, они уступили намдорогу? Просто они решили не обращать на нас внимания.

— Решили?

— Ну, это не совсем верное слово. Скажем так: им былоприказано.

Они покинули город через северные ворота, по-прежнему незамечаемые стражниками, и оказались на торной дороге в Симмур. За нескольконедель их путешествия погода в Элении изменилась. Зима отступила, в воздухебыло разлито дыхание весны — первая зелень, робкая зелень, появилась на ветвяхдеревьев и кустов по сторонам дороги. По полям за плугами ходили крестьяне,выворачивая огромные пласты черной земли. Пора дождей миновала, и наярко-голубом небе лишь кое где были видны пушистые белые облачка. Свежий теплыйветер приносил с полей запах земли, роста и обновления. Свою рендорскую одеждуони оставили на корабле, но Спархоку все еще казалось, что ему жарко в кожанойподкольчужной рубахе и теплом плаще.

Кьюрик взглядом знатока осматривал свежевспаханные поля.

— Надеюсь, мальчишки закончили с пахотой, —проворчал Кьюрик, — не хотелось бы, чтоб все это свалилось на меня, когдая вернусь домой.

— Не бойся, Эслада проследит за этим, — заверилего Спархок.

— Может, и так, — ответил Кьюрик. — Боюсь,что она даже лучше управляется на ферме, чем я.

— Так и должно быть, — сказала Сефрения. —Женщины больше связаны с луной и с природным круговоротом, определяемым ею. Встирикуме женщины всегда занимаются земледелием.

— А чем же занимаются мужчины?

— Разными мелочами.

 

Через пять дней весенним утром они подъехали к Симмуру.Спархок поднялся на вершину холма в миле от города.

— Сможет Флейта проделать это снова? — спросил онподъехавшую вслед за ним Сефрению.

— Что проделать?

— Может она снова сделать так, чтобы люди не замечалинас?

— Не знаю. Спроси у нее сам.

— А почему бы тебе не спросить? По моему, я ей неособенно нравлюсь.

— С чего ты взял? Она тебя просто обожает. —Сефрения наклонилась к Флейте и заговорила с ней по стирикски.

Девочка кивнула и сделала рукой странный круговой жест.

— Что она говорит? — спросил Спархок.

— Приблизительно вот что: Замок Ордена находится сдругой стороны Симмура. Не проще ли будет просто объехать город вокруг?

— Хорошо, сделаем как она предлагает.

Они поехали вокруг города. Путь их пролегал по распаханнымполям и рощам, примерно в миле от городских стен. Оглядывая Симмур со стороны,Спархок подумал, что особенно привлекательным городом его не назовешь. Из-заего расположения и погоды в этих местах дым из тысяч очагов каминов и печейскапливался сумрачной завесой над крышами домов. Придавленный низкимкоричневатым облаком дыма, город казался мрачным и грязноватым.

Наконец они подъехали к небольшой рощице невдалеке от стензамка. На полях вокруг него работали крестьяне, а по дороге, ведущей отВосточных ворот сновали ярко одетые путешественники.

— Скажи ей, что уже пора, — сказал СпархокСефрении. — Среди всех этих наверняка найдутся Энниасовы соглядатаи.

— Она знает, Спархок. Она не глупее нас с тобой.

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 126
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?