litbaza книги онлайнРазная литератураОб особенностях животных - Клавдий Элиан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Перейти на страницу:
в одной из сохранившихся работ.

540

Но слово ἀργιβόειος известно только из этого отрывка. (Для придания этому слову архаичности использовано старославянское «крава» вместо коровы, сивый — название белой масти. Agnostik.)

541

Никомедами звали трех вифинских царей. Афиней (13. 606B) даёт имя виночерпия как Секунд.

542

Остров примерно в 20 милях западнее Смирны.

543

Передняя часть крылатого кабана представлена на некоторых монетах из Клозомена. См. Brit. Mus. Gat. of Coins; Ionia; pi. iii. 18, pi. vii. 2.

544

Мифический персонаж, чье имя вошло в пословицу. Он, как рассказывают, в первый год посвятил Гере золотого барана, на второй — серебряного, на третий — бронзового, после этого — ничего. Поэтому говорят: ἐπὶ τὰ Μανδροβούλου χωρεῖ τὸ πρᾶγμα, «все хуже и хуже». См. Leutseh, Paroem. Gr. 2. 114.

545

Нет ни в одной из сохранившихся работ. fr. 525 (Rose, p. 520).

546

Антонин Либерал (4) даёт его имя как Фалек; дата неизвестна.

547

Почти 9 миль.

548

Чуть более 44 миль.

549

Греческое название Корсики.

550

В ἀμφορεύς содержится около 9 литров. Возможно, это черепаха Trionyx gangeticus.

551

Gavialis gangeticus назван безвредным и имеющим «рог» на конце морды; с другой стороны, плотоядный вид Crocodilus palustris. Госсен по этой причине перемещает καὶ ἔχουσιν … ὡς κέρας после ἤκιστα βλάπτει. См. BE 11. 1947, Gadow, Amphibia and Reptiles, 452 (Camb. Nat. Hist. 8).

552

Cyperus longus. Agnostik.

553

Rhus coriaria. Agnostik.

554

κοττάνη до сих пор не имеет объяснения; можно предположить, что это какие-то части снаряжения.

555

О леске; см 15.10.

556

τέρμινθos: «лёноподобное растение, из которого афиняне сделали лески» (L-S⁹).

557

Назначение перьев и шерсти явно не указано, пока мы не достигнем главы 15.1, где впервые упоминается рыбалка на искусственную мушку. См. также 15.10.

558

О назначении козлиной шкуры см. 1.23.

559

Четырехструнный музыкальный инструмент.

560

Стихотворение это — апокриф, и является работой неизвестного сочинителя дифирамбов, жившего в конце V в. до н. э.

561

Мифический царь Фригии.

562

Гелон, ок. 540–478 до н. э., стал тираном Сиракуз в 485 г.

563

Аристотель только утверждает, что ее желчный пузырь прижат к печени и очень большой относительно размера печени. См. fr. 286 (Rose, p. 307).

564

Отрывок поврежден и перевод даёт возможный общий смысл.

565

Более общее название «Удильщик»; см. 9.24. У нее огромная, широкая и плоская голова, но очень тонкое тело. Из трех нитей, выступающих вперёд из ее головы, одна подвижна и имеет на конце складку: это «приманка» (δέλεαρ) из 9.24. «Рассказ о размножении и яйцах… полная чушь». (Thompson). См. Enc. Brit, (11th ed.), art. ' Angler.'

566

Т. е. темно-красное.

567

Город на северо-западной границе Индии.

568

Лакуна. Контекст требует: «два впереди, которые …»

569

Возможно, кое-что утрачено в начале главы.

570

Странный синтаксис этого предложения и тот факт, что слова «ни один не убегает» противоречат дальнейшему, дают основание предполагать, что предложение является вставкой.

571

Греческий текст испорчен. Принимая гипотезу Поста, получаем: «от природы он страдает несдержанностью весь год».

572

Предложение это здесь неуместно.

573

«Aeoliae Insulae» (совр. Липарские о-ва.) у берегов Сицилии.

574

Aulopias vulpinus — акула-лисица. Agnostik.

575

Т. е. рыбак.

576

βοῶπις — частый эпитет Геры в Илиаде.

577

Однозначно не идентифицируема, но возможно это Ghromis eastanea; не идентична с Дунайской рыбой из 14.23 и 14.26.

578

См. A. W. Mair, Oppian &c. (Loeb Cl. Lib.), pp. xl ff.

579

Я не знаю в русском языке слова для обозначения ручной птицы, которая своими криками и поведением заманивает диких сородичей в ловушку. Agnostik.

580

Мыс на южной оконечности острова Левкада.

581

κἑφαλος и κεατρεύς оба означают и Серый и Кефаль; см. Thompson, Gk. fishes, s.vv.

582

E. de Saint-Benis, Vocabulaire des animaux marins in latin s.v. Rota: «чудовище неопределенное…» баснословное и на самом деле весьма путанное в описаниях Плиния [9.8] и Элиана».

583

Персидский полководец, который руководил строительством ксерксова канала через мыс Афон; см. Hdt, 7. 117. Его «могила» не идентифицирована.

584

Элиан никогда не покидал Италию, он цитирует слова Демострата.

585

На землях Милета; он также был известен как Бранхиды.

586

Туманная поэтическая фраза не даёт возможности перевести ее точно. Agnostik.

587

Непонятный намек.

588

Неидентифицирована.

589

Неидентифицированы.

590

βούβαλις и ὅρυξ как означают антилопу; но ὅ может указывать на четырехрогий вид, упомянутый в NA 15.14.

591

См. 10.40.

592

Неидентифицирована.

593

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?