Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем перешли ко второму венцу.
– Венец золотой новый, недоделан, а в нём впереди камень изумруд велик, в гнезде, цена пятьсот рублей… Над ним алмаз велик, в гнезде, цена тысяча двести рублей… И всего цены венцу и с золотом, польскими злотыми, двадцать семь тысяч триста сорок один злотый и пятнадцать грошей!
Слушая эту оценку, Волконский вспомнил, как недавно специально к Мстиславскому приезжал Адам Жолкевский, и не зачем-нибудь, а вот также, за ценностями. Приезжал он от имени королевича Владислава и увёз два рога единорога, украшенные драгоценностями…
«Да, видно, плохи дела у короля с казной-то!» – не знал он, как и увязать-то постоянно пустую польскую казну с притязанием короля на ту же Московию, на её богатства…
Тогда ценил тоже вот этот же венецианец, Николай. Один из рогов потянул, по оценке, на громадную сумму, в сто сорок тысяч рублей. Польскими же выходило четыреста шестьдесят тысяч триста тридцать три злотых. Другой рог был нецелым. С обоих концов он был потёрт. Его оценили в шестьдесят три тысячи рублей. В переводе на польские злотые получалось двести девять тысяч… И тогда Адам, показав на потёртый рог, сказал, что такой он видел в иных государствах. Оценили его купцы в двести тысяч золотых угорских!.. [116]Но вот такого целого, как первый, он, сколько живёт, не видал ещё нигде…
Закончив в этот день очередные дела с окладами, Фёдор Иванович отпустил всех, остался один. Приказные палаты опустели. А он всё сидел и сидел за своим столом.
Затем, тяжело поднявшись с лавки, он вздохнул.
– Ну что ж! И мне пора домой, – промолвив, вышел он из приказной палаты.
Примечания
1
Телогрея – старинная русская женская распашная верхняя одежда, длинная, обычно с откидными рукавами.
2
Пятигорцы – лёгкая кавалерия из черкесов, переселившихся в Великое княжество Литовское.
3
Пахолики – здесь: оруженосцы у гусар (рыцарей, товарищей), в отличие от лагерной челяди или простых служителей. Они также участвовали в сражениях.
4
Анахорет – отшельник, пустынник.
5
Захребетник – человек несамостоятельный, зависимый от кого-либо, живущий «за спиной» у кого-либо; безземельный и бездомный, но лично свободный человек, живущий в чужом дворе на правах подчинённого или работника.
6
Ферязь – верхнее мужское платье без воротника и без талии, с длинными рукавами.
7
Горлатный – сделанный из меха, взятого с шеи, горла зверя.
8
Стихарь – длинная, с широкими рукавами, обычно парчовая одежда дьяконов и дьячков.
9
Гостинство – звание гостей, т. е. привилегированных купцов в Московском государстве кон. XVI – XVII в.
10
Науз – предмет конского убранства: шнур с кистями или подвесками, обычно богато украшенный, привешиваемый к шее лошади.
11
Грива – сетка, которой украшается грива аргамака. Науз – предмет конского убранства: шнур с кистями или подвесками, обычно богато украшенный, привешиваемый к шее лошади. Накольники – часть воинского доспеха: несколько соединённых вместе металлических полос, защищавших колени. Острога – шпора. Ухват – лента для украшения, имитирующая повод. Кованцы – украшения из кованого металла. Лал – благородная шпинель (драгоценный камень, по цвету близкий к рубину, но уступающий ему по твёрдости и блеску).
12
Ерихонка – вид металлического конически-выпуклого шлема с наушниками и назатыльником.
13
Бутурлык – поножи, доспех, защищающий ногу всадника. Наручи – защитный доспех для рук.
14
В те времена церковь запрещала разводы, и от жены можно было освободиться, если она была бездетной, а также супруг мог (в силу своего влияния) засадить свою половину в монастырь, постригал силой.
15
Боярин Григорий Бельский, известный в истории как Малюта Скуратов: Малюта – его личное прозвище, видимо, данное из-за невысокого роста; Скуратов – семейное прозвище, а Бельские – их родовое прозвище.
16
Козырь – высокий воротник у кафтанов того времени.
17
Шитик – лодка, сделанная («сшитая») из досок, не долблёная.
18
Дионисий – новый архимандрит Троице-Сергиева монастыря.
19
Гурмыцкий – название жемчуга лучшего качества. Льяник (льянец) – стекло, подделанное под драгоценный камень или жемчуг. Сибарит – праздный, избалованный роскошью человек.
20
Князь Фёдор Елецкий был с 1595 по 1597 г. воеводой в городе Тара в Сибири и там ходил походом на хана Кучума, который всё ещё был силён, несмотря на то что был разбит Ермаком.
21
Изба-бильдяга – изба из неотёсанных брёвен.
22
Золотой – монета достоинством примерно в один рубль.
23
Замосковье – районы севернее Москвы, в современной Московской обл.; десятни (дословно) – списки городовых дворян и боярских детей, т. е. дворяне и боярские дети, призванные в данный момент на службу. Понизовье – район по Волге ниже Казанского ханства.
24
Казыевцы – Казыев улус; малые ногаи – Ногайская орда в середине XVI в. распалась на Большую Ногайскую орду и Малую Ногайскую орду, называемую ещё Казыевым улусом – по мурзе Казыю, основателю этой орды.
25
Селамет-Гирей – крымский хан в описываемое время.
26
Поминки – дарственное приношение, гостинец.
27
Ефимок – русское название талера, серебряной монеты, чеканившейся во многих странах Западной Европы и использовавшейся в XVI–XVII вв. в качестве основного монетного сырья.
28
Казы-Гирей – хан в Крыму во времена царствования Бориса Годунова.
29
Ясаулы – личная охрана хана.
30
Бакшей – простой переводчик.
31
Афыз – писец, ханский дьяк, может быть приставом или переводчиком при послах.
32
Шерь – присяга, совершаемая по мусульманским религиозным установлениям.
33
Амият – друг, приятель; здесь – посредник в дипломатических сношениях.