Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-Ф Кроме того, изобрел и другую уловку против благочестия: золото воинам раздавая, он сидел, по древнему обычаю, на престоле царском, <но>, против обыкновения, поставил перед собой на столе жертвенницу, наполненную углями и ладаном, и заставлял всех подходивших за золотом прежде плеснуть ладана на угли жертвенницы, а затем подходить <и> брать золото из его рук. -Ф К тому же он повелел на нечестивом своем изображении на золотниках писать "Дий" и "Арес"; и так неблаженный стремился осквернить все. Ф- Издал же и закон, чтобы христианам не /Б542/ служить воинами и ни (стихо)творной, [ни риторской], ни философской наукам не учиться, говоря: /228г/ "Нашими писаниями вооружившись, против нас обратят грамоту"[2059]. -Ф
Григорий, Богословию тезоименный, полностью его изобличив, говорит: Г- Скажи мне: эллинствование — твое? Что же? Не от финикийцев ли грамота (или), как некоторые (считают), не от египтян ли или от мудрейших <в этом> евреев, которые веруют, что на скрижалях богоначертанных закон Богом написан был? Твое ли аттическое? Рассуждать и считать по пальцам,[2060] <и> меры и весы — не от эвбейцев ли, если из Эвбеи Паламид, многого изобретатель и этим вызывавший зависть? Твои ли (стихо)творения? Что же? Они скорее той старухи[2061], которую, как говорят, кто-то сильно толкнул в плечо, а она, издеваясь над силой /229а/ толчка, слово произнесла в ответ, и оно очень понравилось юноше и, тщательно рассчитанное[2062], создало это твое удивительное дело. Откуда у тебя учиться и учить[2063] и веровать? Не от фракийцев ли? Пусть и название убедит[2064] тебя. Приносить жертвы — не от халдеев ли, то есть киприан? А измерять землю — не от египтян ли? А волхвование — не персидское ли? Волхвование по снам — чье? Не от телмисеян ли услышал? Птицегадание — чье? Не иной кто, как фригийцы первыми стали наблюдать за полетом[2065] и передвижением <птиц>. /Б543/ И чтобы долго не говорить — откуда у тебя <каждое>? Не по одному ли <от каждого>? Если все это вместе составить, то единое таинство суеверия[2066] соберется. Что же? Если оставим все (это) /229б/ первым изобретателям, ничего другого не останется, кроме[2067] зла и этого новшества[2068] о божественном. Ведь сила слова для кротких служит оружием, /И362/ а для грешников — жалом зла. -Г
-Г Кроме того, и иудеев против христиан вооружал, говоря им:
2. — Почему жертв не приносите, как закон повелевает?
Когда же они, отвечая ему, рассказали об их церкви в Иерусалиме и о <предписанной им> в ней службе, богостыдный[2069], тотчас же повелел восстановить церковь, которая волей Божией и гневом разрушена была. И, услышав об этом с великой радостью, они всем иудеям своим по всей вселенной о повелении царском сообщили. И иудеи стали отовсюду собираться, и золото с радостью на /229в/ постройку церкви приносили. Он же послал с ними[2070] князя и много служителей и жителей. Круглые светильники[2071] и пояса серебряные сковав, послал противящимся Богу иудеям. А когда многие тысячи пришли на место и начали копать и высыпать землю, внезапно подули сильные ветры и вихри и все собравшиеся <полностью> рассеяны были в разные стороны ветрами и вихрями. А так как они безумствовали[2072] далее и долготерпение Божие не смирило их, но снова за дело принялись, то вначале случилось трясение великое и страшное, а затем и огонь, /Б544/ вышедший из основания выкопанного, сжег многих. /229г/ В ту же ночь <и в следующую> явился на небе крестный образ, светообразно озаряя всю ту землю. А <пустомыслящие> иудеи, увидев его и уразумев, что это гнев Божий на них, с позором разбежались восвояси. А Юлиан жестокосердный, услышав это, сердце, как Фараон, ожесточил. -Ф
3. Ф- А после этого на Греческую[2073] землю вышли персы, поэтому Юлиан собрался против них воевать. И когда он вопросил волхвов, повелели ему, говоря: "победу от бесов примешь". /230а/ И писали-читали нечестивому <предсказание>, написанное так: "Ныне мы, все боги, собрались, чтобы принести тебе победу у реки Рифинии[2074]. Их игемоном[2075] буду я, неистовый воитель[2076] Арес". -Ф Обольщенный поверил им и, причинив христианам великое множество неописуемого и много другого <сотворить> обещая после войны и победы, двинулся на персов. И, перейдя Ориз[2077] реку, <отделяющую> Греческую страну от Персидской-*, был обманут одним юношей-персом, /И363/ сказавшим:
— Через три дня передам тебе Вавилонский град.
<И> так как не нужно было ему много пропитания, он тут же корабли сжег, в которых пропитание войску возили, а сам /230б/ двинулся по непроходимым местам, ведомый персом, обманувшим его. Перс же вскоре бежал, оставив легковерного и глухого[2078] блуждать с войском в пустыне страдая от не[до]статка пищи. <Ибо> их охватил такой голод, что и коней, и мулов ели. Ф- И так, когда войско блуждало и жестоко погибало, нашли его, <проклятого Богом>, ничком лежащего: -Ф внезапно в него послано <было> копье, и пронзен был в предплечье, и вошло ему между ребер. От этой раны он и ушел из жизни, не ведая, кто его убил. Ф- И до сего дня никто не знает, кто нанес тот справедливый удар. Однако, человек ли, ангел ли это сделал — Божьему мановению служителем был. Говорили, что он, получив рану, /230в/ <тут же> наполнил руки кровью и, плеснув в воздух, сказал: "Ты победил, Галилеянин, ты победил!" -Ф Затем его скверное тело перенесли в Тарс и погребли, <и> взревела земля, <и> извержен был, как говорит <снова> Григорий, соименный Богословию: Г- Немного наказав между тем и персов, суд осуждает там Отступника и мертвым возвращает, никем[2079] не оплаканного; как я слышал от кого-то, /Б546/ и могила не принимала его, но и затряслась земля /230г/ из-за него, и извергла его, <и> выбросила — я думаю, это предзнаменование тамошнего наказания.