Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6. Среди них он увидел одну женщину, которая так торопилась и спешила, что, выходя из дому, двери не затворила и не задержалась, чтобы подобающим образом в женский наряд /235в/ прилежно облечься. Несла же с собой младенца и бежала, торопясь, пробираясь сквозь <отряд> эпарха. Тот же, в конце концов, не стерпев, сказал им:
— Возьмите женщину (и) приведите ее сюда.
Когда же ее <остановили и> привели, сказал ей:
— Несчастная женщина, куда ты, спеша, торопишься?
Она же отвечала <ему>:
— На поле, где весь[2114] народ собирается.
Он же отвечал:
— Разве ты не слышала, что туда идет эпарх, чтобы убить всех, сколько попадется?
Она же сказала:
— Слышала, поэтому и тороплюсь, чтобы оказаться там.
Он же сказал ей:
— А отрока куда несешь?
Она же отвечала ему:
— Чтобы и это дитя /Б557/ мучения сподобилось.
Услышав это, эпарх повелел отряду своему вернуться, а свою повозку царскую велел повернуть в цареву палату. И, войдя /235г/ к царю, сказал:
— О царь, если повелишь мне умереть, я готов. <Но> дело, которое ты мне повелел, исполнить не могу.
<И> все рассказал царю о женщине, и укротил намерение[2115] царя. -Р
Р- А в это время крамола, которую нечестивый царь Валент начал против церквей Божиих, на брань с противником обратилась, ибо готы, выйдя из своей страны, по всей стране Фракийской рассеялись и начали беспощадно завоевывать оружием города и села. –Р Л- Тогда константиноградцы начали жестоко ругать <и> хулить В[а]лента, говоря: "не идешь на войну".
7. А когда он отправлялся на войну, Исаакий, святой монах, взяв за узду царева коня, сказал ему:
— Куда идешь, царь, на Бога вооружившись и Бога имея противником? Валент же, разгневавшись на него, повелел /236а/ сторожить его в доме и пригрозил ему смертью, если вернется, как /И371/ Ахав Михею[2116] пророку. -Л А святой Исаакий,[2117] такой же пророческой благодати исполненный, так же ему смерть перед всем народом предсказал. Л- Затем была битва с противником у Адрианова града, и побежден был полностью, и вбежал в дом с небольшой дружиной. Враги же, уведав <об этом>, сожгли дом с ним и с бывшими с ним (378г.). Царствовал он, неправедно и нечестиво, 14 лет. –Л
–Л Валентиниан Великий, в благочестивой вере /Б558/ совершенный и непорочный, с самовластием древнего Ромейского[2118] царства хорошо управлял жизнью[2119]. -Р Л- Он повелел собрать в Иллирике собор, который еще больше укрепил (утвержденную) в Никее веру, и написал устав, (которым) призывал /236б/ епископов в Асии, и во Фригии, и в Карии придерживаться установленного. <Этим> уставом он объявил соправителями брата своего Валента и Грациана, сына своего. Подобное же написали и епископы, собравшиеся в Иллирике. -Л
-Л И когда в Медиолане умер Авксентий, епископ еретиков, то народ метался в противоречиях, и было у них большое разногласие и опасный мятеж, ибо люди погибель своему городу несли; <и> если бы их не удерживала царева воля, <то они привели бы желание в исполнение>, хотя стремления их были противоположны. Тогда областью той управлял некий Амвросий, который, стремясь прекратить мятеж, без промедления вошел в церковь. Народ же, оставив гневную вражду друг к другу, в один голос просил Амвросия — /236в/ который был оглашенным — в епископы, говоря: "Объединимся, и у обеих сторон[2120] будет единая вера, если епископом дадут нам Амвросия ". -Р
-Р Уведав об этом, благочестивый Валентиниан повелел его крестить [и] <рукоположить> <Амвросия> в епископы, свидетельствуя о его великой добродетели. /Б559/ И когда он стал епископом, царь воздал Богу такую песнь:
— Благостью <Твоею>, Владыка Вседержитель и Спаситель наш, сему мужу я — тела, а Ты — души вручил и явил, что мое[2121] решение правильно.
Говорят же, что Амвросий с яростью[2122] обличал <перед царем> неправедных князей. -Л
Глава 48
После же Валентиниана царствовал Грациан[2123], сын Валентинианов, 3 года. Р- Между тем когда Великий Валентиниан, на войну с савроматами отправившись, /И372/ из страны /236г/ Галльской в Иллирик пришел, <едва> начав битву, внезапной болезнью пораженный, умер. –Р
А савроматы послов послали, прося мира. Увидев их, Валентиниан спросил, все ли савроматы таковы телом. Когда же они ответили, что поистине самых лучших послали, он воскликнул и сказал громко:
— Беда греческому царству, перешедшему <ко мне>, что такие лучшие у савраматов дерзают с греками воевать.
<И из-за раздоров> лопнул кровеносный сосуд в ноздрях, <и>, потеряв много /Б560/ крови, -Л Р- он в какой-то крепости в Галлии, преставился, оставив наследниками своего царства Грациана, сына своего, который был Августом, и Валентиниана, который был <очень> [юным] и еще не сподобился /237а/ царских отличий[2124]. Необходимость — так как (другие) пытались[2125] захватить пустовавшее[2126] царственное место, и нежелание[2127] брата — заставила его в порфиру облечься, а делами тогда верно управлял Проб. -Р
1. Ф- А в те времена трясение великое и страшное случилось, так что в Александрии море отбежало далеко, и корабли оказались лежащими как на суше. И когда стеклось множество людей на необыкновенное зрелище, вода <вдруг> назад возвратилась и вышла дальше обычного своего места и потопила людей 50 тысяч[2128], и идущие[2129] туда корабли покрыла вода, а те, которые находились на реке Нил, извергла их вода на сушу с большой стремительностью на расстояние 180 [стадий]. А еще /237б/ большая часть Крита, и Ахайи, и Беотии, Эпира и Сицилии погибла, когда море поднялось, и множество кораблей <поднявшейся водой> /Б561/ на горы выброшено было на расстояние 100 стадий. А Б[р]итанские острова, и Африка, и приморские части почти всей