litbaza книги онлайнФэнтезиАльмарион. Первый шаг - Евгений Ходаницкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 134
Перейти на страницу:

Боль довольно быстро отступила, и я облегченно вздохнул. Похоже, с глазом действительно придется подождать, пока само не исправится. Прав был Вереск. Кстати, интересно, куда он так надолго запропал?

* * *

За мутным окошком уже начало светать. Приходя в себя и разгоняя цветные круги перед глазами, я не заметил сразу, что проснулась Эйра. Если учесть, что три десятка лет она жила в деревенском поселке, где, если хочешь успеть сделать все запланированные дела по светлому, стоит встать с восходящей Элерой, этого стоило ожидать. Увидев меня, сидящим на кровати, шумно дышащим и покрытым испариной, которую пробило, когда я поймал вспышку боли, она заволновалась и тут же направилась ко мне. Едва она зажгла маленький светляк, как тут же отшатнулась.

Я запоздало прикрыл правый глаз и немного повернул голову.

— Прости, пробормотала она сонным, с хрипотцой, голосом. Я на всякое насмотрелась, но, то, что произошло с твоим глазом, делает тебя… — Она замялась.

— Жутким? — Я слегка ухмыльнулся. — Пожалуй. Не стесняйтесь называть вещи своими именами, госпожа Эйра. — Она, молча, пропустила мои слова мимо ушей и положила ладонь мне на лоб.

— Вернулись боли?

— Так, прострелило немного. — Не стал я нагружать ее описанием своих попыток ускорить исцеление. — Но уже все в порядке.

Магесса ловко сплела незнакомый мне конструкт. Я на миг замер, а потом специально прикрыл левый глаз и всмотрелся в него измененным правым. Оказывается мне, с таким приобретением, не понадобится теперь концентрироваться на магическом зрении, чтобы видеть потоки Силы и нити плетений. Правый глаз позволял воспринимать все даже более четко и объемно, чем у меня выходило это раньше. И главное, без какого-либо напряжения с моей стороны. Стоило только насыщенным линиям плетения попасть в область обзора, как правый глаз тут же расцветил серым материальный мир, одновременно с этим придав контурам заклинания яркости и четкости. Однако, был и минус, надеюсь, что временный, — первая же попытка смотреть двумя глазами вызвала у меня неприятное головокружение.

Плетение, созданное целительницей, было довольно компактным, плотным и весьма сложным, но я, на удивление, без каких либо проблем смог «прочитать» его структуру и даже часть вложенных настроек. Последнее мне вообще ни разу не удавалось. Хотя, честно говоря, я и не пытался никогда всерьез это провернуть. По умолчанию предполагалось, что заложенные волей и желанием мага, в нити плетения, условия, расшифровать не выйдет. Скопировать их не так уж и трудно. Это как переписать текст на незнакомом иностранном языке — смысл не понятен, но закорючки повторить сложность не велика. А вот расшифровать, нереально. По крайней мере, раньше. Похоже, что я, после травмы и перестройки своей энергетической структуры, изменился намного сильнее, чем можно было предположить.

Забавно, вроде бы мой правый глаз теперь и смотрится неприглядно, а приобретение куда как более чем полезное. Хотя, если я планирую таскаться с полумаской на лице, от него маловато толку будет. Но сам факт впечатляет!

Тем временем, магесса активировала свое творение, в котором я определил хитрый многоуровневый медицинский диагност. Заклинание, оказавшееся видимым в обычном спектре зрения, развернулось вокруг меня в неправильной формы фигуру, напоминающую какую-то сложную многоугольную печать. Совершив несколько медленных оборотов вокруг свое оси, оно пробежало по моему телу сверху вниз и обратно, вызвав едва ощутимую щекотку. Затем сияние, наполнявшее линии рисунка, сложилось в комок и вытянуло тонкий луч прямо в центр ладони магессы, судя по всему, передавая собранную только что информацию. Целительница прикрыла глаза и, пару секунд спустя, пожала плечами.

— Очень много посторонних фоновых шумов, но, если не считать твою аномалию, то физически твое тело в полном порядке. — Магесса развеяла плетение, красиво рассыпавшееся в воздухе на светлые матовые искры, и расправила мятую юбку. — Ладно. Скоро девочка в себя придет, я, пока что, за водой выйду. Если вдруг вернуться не успею, не пугай ее! — С этими словами она ткнула пальцем в направлении моего шрама, на что я понятливо кивнул.

Подняв с пола деревянную бадейку с веревочной ручкой, она недовольно осмотрела свою одежду и направилась к двери.

— Постараюсь вернуться поскорее, но тут уж как получится. У ближайшего общественного колодца постоянная очередь.

Вот оно как! В центре города все удобства, а на окраине за водой к колодцам ходить надо и в очередях стоять. Да и, судя по окружающей меня бедности, и тому, что я видел, когда Вэйс только привез меня в столицу, это не единственное отличие в условиях жизни между стенами города.

В скучном ожидании, я покрутился у окошка, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь белесую муть того, что заменяло в нем стекло. Затем прошелся из угла в угол, считая шаги. А потом меня прижало по-маленькому. Тут удобство, кажется, в предбаннике, если я правильно помню сказанное вчера Эйрой. Выглянув за противно скрипнувшую дверь, в узком помещении, справа, я обнаружил интересующий меня объект, куда сразу же торопливо направился.

Отхожее место пряталось за невысокой, покосившейся сверх меры, двери, с несколькими огромными щелями. Прятавшаяся за ней дырка в полу оказалась плотно закрыта надколотой чугунной, как от большой кастрюли, крышкой. И как оказалось, не зря. Только стоило ее снять, как в глазах защипало. Пришлось поторопиться. Местная канализация ограничивалась обычной ямой, из которой, вдобавок, еще и сквозило.

Сделав все дела, я выполз из уборной и, отдышавшись, открыл дверь в помещение. Зайти сразу не удалось, так как я тут же столкнулся нос к носу с бледной растерянной Ингой, завернутой в серую простынку. Похоже, девушка, придя в себя, направилась на выход, до которого не дошла всего пару шагов.

Я проследил взглядом, как Инга беззвучно, осела на пол в обмороке и глухо выругался. Ведь просили же меня! Одно оправдывает — не ожидал я этого. Сам растерялся.

Поправив на маркизе немного сползшую, на притягивающих мой взгляд местах, простыню, я, почти не ощутив веса, подхватил ее на руки и вернул на топчан. Неудобно получилось, что не говори. Зато буду теперь знать, как реагируют молодые дамы на мою неотразимость.

— О! Наша принцесса очнулась? — Раздался из-за спины веселый голос Вереска.

— Ага. — Кивнул я, не оборачиваясь. — Только вот ведь незадача, потом встретилась со мной лицом к лицу и снова уснула.

— Эге. — Понимающим тоном прокомментировал Вереск. — Ну, тогда я немножко опоздал.

— С чем? — Я обернулся. — И где ты был всю ночь?

— Устраивал некоторые дела, обрубал хвосты, плел интриги и, вот… — Он протянул мне мою старую котомку с примотанными сбоку старыми сапогами и торчащими наружу знакомыми рукоятками мечей. — А еще вот! — В другой его руке было зажато черное кожаное нечто.

Я забрал котомку и заглянул внутрь. Моя старая одежда, кошель и… все. Метательных ножей и моего дневника не было.

— Это не мое! — Вытащил я клинки и продемонстрировал Вереску.

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 134
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?