Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец, когда все амулеты были отмечены огнём Ямады — монах никого не забыл, даже самых ослабевших духов, которые уже не в силах даже подать голос или пошевелиться, — он замер у полога шатра и проговорил:
— Когда сгорят амулеты, бегите отсюда как можно скорее. Но прежде помогите своим ослабевшим товарищам — без вашей помощи они не уйдут далеко. Я не смогу остановить тех, кто бросится за вами в погоню — колдовство отняло у меня слишком много сил. Так что рассчитывайте только на себя.
— Откуда нам знать, что ты, монах, не заодно с проклятыми колдунами из балагана? — прорычал ёкай с кабаньей головой, сидевший чуть поодаль. Тэцудзи видел, как зло сверкнули его маленькие, глубоко посаженные глазки. — И что снаружи нас не поджидает опасность?
Не успел Ямада и рта раскрыть, как вперёд выступил Тэцудзи.
— Я ручаюсь за него! Вы попросили меня привести помощь — я привёл, — и он перевёл взгляд на кабаноголового. — Если боишься, никто не заставляет тебя бежать вместе с нами. Можешь и дальше оставаться в клетке, раз тебе тут пришлось по душе.
Кто-то из духов тихонько хохотнул. Ёкай с кабаньей головой насупился и проворчал:
— Нашёл дурака.
Но продолжать спор всё же не стал.
— Я доверяю Тэцудзи, — вдруг заговорила Фуюмэ. — Он ведь мог бросить нас и сбежать, но всё-таки не сделал этого. К тому же, вы не хуже меня видели, как Араки накинулся на Тэцудзи сегодня днём — так что они с колдуном уж точно не заодно!
Принц ощутил прилив благодарности к отважной ёкай, которая не побоялась осуждения со стороны своих и вступилась за него. Когда их взгляды встретились, Фуюмэ задорно подмигнула принцу.
— Давайте не будем терять времени, — донёсся из дальнего конца шатра слабый голос Ясу. На волчьей маске духа отражались отблески пламени, игравшие на амулетах. — Помощь пришла, пускай и от человека. Так давайте же примем её с благодарностью и уберёмся отсюда поскорее.
Духи одобрительно зашумели. Даже кабаноголовый не стал возражать. Ямада лишь коротко кивнул, а затем взмахнул посохом — звон колец показался Тэцудзи оглушительным, — и амулеты вспыхнули синим пламенем, обращаясь в пепел прямо на глазах.
Заскрипели отворяемые дверцы клеток. Дух с кабаньей головой, рыча, выгнул прутья и выбрался наружу — похоже, ему хотелось хоть как-то отыграться за своё пленение и унижение. Из стоявшей наверху клетки на него вывалился похожий на птицу ёкай в пёстром кимоно, но кабаноголовый с неожиданной мягкостью подхватил его на руки и припустил прочь.
Остальные духи, которые были ещё в силах сами выбраться из клеток, кинулись на подмогу своим ослабевшим товарищам. И Тэцудзи не стоял в стороне: чуть ли не волоком он вытащил наружу небольшого ёкай, округлого, словно булыжник. Дух оказался таким тяжёлым, что едва поджившая рана на лапе снова открылась. Принц чуть слышно охнул и прижал лапу к груди.
Дух коротко поблагодарил Тэцудзи и гулко покатился к выходу — и впрямь как камень, сорвавшийся со склона. Краем глаза принц заметил Фуюмэ: она взяла под локоть еле державшегося на ногах Ясу. Лишь когда ёкай подошла к принцу почти вплотную, он разглядел, что вокруг её глаз шерсть была тёмной — почти чёрной.
— Спасибо тебе за всё, — промурлыкала Фуюмэ и подмигнула принцу. Ямаде же, который наравне с остальными помогал ослабевшим духам, она поклонилась так низко, что из-под полы кимоно показался пушистый полосатый хвост. Ясу же только и мог, что кивать — похоже, сил на разговоры у него не осталось.
Когда все духи благополучно выбрались, Ямада и Тэцудзи поспешили покинуть шатёр, пока никто из прихвостней колдуна Араки не явился за ними. Духи разбегались, расползались и разлетались кто куда. К тому времени солнце окончательно скрылось за горами, и стоявший в долине город и предместья погрузились в густой сумрак.
Над шатрами сияло яркое зарево — принц припомнил, что как раз в той стороне он видел деревянные подмостки. В следующий миг грохот барабанов и последовавшие за ним приветственные крики людей прорезали опустившуюся на балаган тишину. Тэцудзи вздрогнул.
Похоже, представление началось.
Ямада кивнул принцу и собирался было пойти прочь. Времени на сомнения у Тэцудзи больше не осталось. Если монах затеряется в толпе, принц не сможет последовать за ним — как и отыскать Уми Хаяси, которая послала Ямаду на выручку духам.
Прижимая к груди раненую лапу, принц преградил Ямаде путь и затараторил, не давая ему опомниться и сказать хоть слово.
— Стой, погоди! Мне нужно выбраться из этого балагана, и как можно скорее, пока Араки снова не поймал меня. Я чужой в этих краях и никого не знаю, так что могу я попросить тебя о ещё одном одолжении?
Ямада смерил его внимательным взглядом, словно прикидывал что-то в уме. А потом проговорил:
— Не уверен, что я тот, кто тебе нужен…
— Но мне больше не к кому обратиться! — Тэцудзи вцепился в полы его кимоно. Если он не убедит Ямаду помочь ему, то другого шанса обзавестись полезным союзником может не представиться. — Прошу, не оставляй меня здесь!
В глазах монаха промелькнуло сомнение.
— Я ведь совсем тебя не знаю, — резонно заметил он. — Почему Рюити Араки удерживал тебя в плену вместе с ёкай? Ты ведь не дух и не мог прислуживать на аттракционе исполнения желаний.
— Я… не могу сказать, — замялся Тэцудзи, и тут же поспешил добавить: — Не здесь, тут слишком опасно! Помоги мне сбежать отсюда, и я расскажу всё как есть, клянусь именем Владыки!
Тэцудзи замер, не зная, какие ещё слова помогли бы убедить Ямаду не бросать его на произвол судьбы, а забрать с собой. Он был голоден и измотан. Раненая лапа заныла с новой силой, и принц стиснул зубы, чтобы не застонать.
Но долго упрашивать Ямаду, к счастью, не пришлось. Монах, по видимому, придя к какому-то решению, подхватил Тэцудзи и усадил себе на плечо. Принцу поначалу пришлось крепко вцепился когтями в ткань кимоно, чтобы не упасть, но Ямада и бровью не повёл.
— Ты хромаешь и поспевать за мной не сможешь, — на ходу пояснил он. — Не обессудь, но так мы