Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завтра я выезжаю в Дерпт и пробуду там месяца три. Угоди старому другу и пришли бочонок венгерского, адресуя или в Ригу, на имя бургомистра Федора Федоровича Тимма (Timm), или в Дерпт, на имя купца: Peter Martin Thun (Тун). Да нельзя ли прислать каких польских исторических книг? За это возвращу деньги с благодарностью. Н. И. Греч возвратился на днях из-за границы здоров и весел и тебе кланяется. Моя семья вчера выехала в Дерпт. Кланяюсь низко твоей барыне и тебя крепко прижимаю к сердцу. Верен до гроба и за гроб, Ф. Булгарин.
«Россию» мою продолжаю – и будет недурное дело! Много новых видов и идей в истории России и славянщины вообще!
15 мая 1844
СПб.
13. А. Я. Стороженко Ф. В. Булгарину
28 мая / 9 июня 1844 г.
Препровождая полученные мною при отношении от __ за №__ деньги к тебе, лучший друг мой Фаддей Венедиктович, я не имел времени тогда писать особо. Форма – формой, а дружба – дружбой.
Канцелярский слог у нас все еще так разнствует с литературным, как народный язык с языком людей образующихся. Хотя и были литераторские попытки в обеих родах усвоить что-то среднее, но слог даже козака Луганского[1822] мне не совсем нравится; а канцелярские труженики не почли бы деловым того, кто вместо дикого слова препровождаю – написал бы просто посылаю.
Прискорбно мне, если ты мог усомниться, хотя бы и в минуту какого-нибудь столичного впечатления, в расположении едва ли не старейшего из друзей твоих, украинца, по природе и по сердцу.
Почесть и значение наружные, и увлекательные виды их для честолюбцев, никогда не сбивали меня с тропинки, освещаемой светом доступной человеку истины, и не отдаляли ни от друзей, с которыми я сходился на оной, ни от трудов, в коих искал самодовольствия.
Простая, но умная старуха, землячка моя, мать Алексея Разумовского[1823], любимца Императрицы Елисаветы, говаривала сыну своему, жаловавшемуся пред нею иногда на огорчающих его вельмож: «Сынку, абы тоби свитыв мисяц, а тыи звизды в хмари поховаются»[1824]. Так и я скажу, в переносном смысле, о звездах, тобою упоминаемых: пусть они блестят для других; но очи, силящиеся, может быть, и тщетно, прозреть в туманную даль познаний и просвещения, не имеют времени заниматься ими, созерцая светило ночное, дондеже[1825] засветит солнце для грядущих по нас, коим мы обязаны, по мере сил каждого, оставить наблюдения наши, и да послужат они материалом или в бытописании, или в истории, или в гражданской жизни, или, наконец, в описании нравов, терпящих ныне от эгоизма, несознания и недобросовестности.
В ответ на замечания твои о заблуждениях польских, – посылаю листок, написанный мною о Лелевеле, который, как во время возмущения, так и ныне, более других действовал и действует на легкомысленность. Когда же соберу исторические брошюрки, пришлю их тебе при оказии.
Вино давно мною куплено; но извозчики так редко идут отсюда в Ригу, что надобно ожидать случая; отправить же нарочно[1826] один бочонок вина – было бы дорого. Да и довезется ли оно благополучно? А жаль потерять около 160 бутылок такого венгржина[1827], от которого и сам Август II облизывал бы губы. Впрочем – я не упущу оказии.
Свидетельство твое о моем Владимире восхитило отца его, искреннего тебе друга.
14. А. Я. Стороженко Ф. В. Булгарину
Варшава, август 1845 г.
Ты совсем забыл меня, дружище Фаддей Венедиктович! – Сем-ка аукну, авось откликнешься.