Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Автобус, идущий на пару машин впереди, вдруг потерял ход, и его стало выносить к обочине. Скорее всего, несмотря на скорость, термитам удалось попасть на подвеску автобуса. Насекомые-мутанты сожрали все, что не было сделано из металла, за считанные секунды, выводя из строя детали и механизмы. Автобус сошел с трассы, зарываясь в песок, врезался в развалины и остановился. Спустя мгновение он был полностью облеплен термитами. Пожираемые насекомыми заживо люди выпрыгивали из окон и дверей, тщетно пытаясь спастись, эфир был забит криками о помощи, заглушаемыми воплями боли и предсмертными хрипами. Волны термитов сбивали с ног оказавшихся на земле людей, и рухнувшие тела мгновенно скрывались под кишащими толщами насекомых. Спастись не удалось никому. Однако погибший автобус отвлек на себя орды голодных тварей, и колонне, прожигающей дорогу огнеметами, удалось выйти из города. Позже выяснилось, что в хвосте колонны погибло еще двенадцать человек. Их грузовик на ходу потерял колесо, вылетел на обочину и остановился, привлекая к себе волны термитов. Очевидцы говорили, что хлынувшая к нему река из насекомых преодолела десяток метров секунд за семь-восемь. Огнеметчики пытались прикрыть огнем выскакивающих из грузовика пассажиров, но спасти удалось далеко не всех.
Отойдя от Викенбурга, рейд сделал привал. Основная часть колонны прорывалась через находящийся во власти насекомых город по залитой пылающим напалмом трассе, на многих автомобилях покрышки выгорели почти полностью, и чудом пережившие такую езду машины нуждались в немедленном ремонте. Было решено потратить на стоянку столько времени, сколько потребуется, но все недостатки устранить. До окраин Финикса оставалось менее сорока километров, и чем ближе к городу, тем выше шанс встретить лигов. Под нещадно жарящим солнцем работа шла медленно. Нарукавный термометр скафандра в тени показывал сорокаградусную жару, и, глядя на задыхающиеся от жары и обливающиеся потом ремонтные команды, Дик в который раз поблагодарил Шаро Предрекшую за то, что в свое время он не пошел на факультет механиков. Климатические системы скафандров слабо справлялись со стоящим пеклом, и Дику не хотелось думать, каково придется людям, когда рейд достигнет Тусона и начнутся раскопки.
Колонна продолжила движение лишь к четырем часам пополудни. Еще через час головная бронегруппа вошла в Финикс. С первого взгляда город мало отличался от остальных. Все те же бесконечные руины со следами жестоких пожаров, бушевавших здесь десятки лет назад, когда тут еще было чему гореть. Полное отсутствие жизни, пересохшие каналы, занесенные песками, и редкие остовы автомобилей, давно превратившихся в железный мусор. И песок, песок, песок. Дик вспомнил свое путешествие по реке из «Гувера» в «Дэвис». Даже по берегам реки почва была редкостью. Вызвавшее повсеместную эрозию почвы трансгенное заражение сожрало землю давным-давно, и он плохо представлял себе, как должна выглядеть Калифорния, заполненная мутафлорой. Хо говорил, что обилие плодородных почв и благоприятный климат отсрочили гибель почвообразующих бактерий, но мутации безжалостны, и в конце концов и там все превратится в песок. Так предрекла Великая Шаро, это было подтверждено расчетами специалистов «Сёрвайвинг Корпорэйшн», и так, скорее всего, наверное, и случилось бы. Но теперь, когда путь к «Наследию» открыт, все изменится! Две тысячи граждан Альянса, страдающие от невыносимой жары в насквозь проржавевших грузовиках и автобусах, полны решимости вырвать из лап заполненного смертью Тусона все необходимое для организации величайшей в истории Человечества экспедиции!
От этих мыслей Дик преисполнился гордостью и окинул взглядом проплывающие в окне автобуса засыпанные песком развалины, представляя, как все здесь зацветет и зазеленеет, когда «Наследие» будет найдено. Разглядывая руины Финикса, Дик понял, что разница с другими городами здесь все-таки есть. То тут, то там он замечал следы раскопок. Где-то давних, а где-то довольно свежих. И чем ближе к центру продвигалась колонна, тем больше становилось таких следов. По коряво насыпанным песчаным отвалам, вываленным прямо у мест раскопок и зачастую заново осыпавшимся в них, было ясно, что все это дело рук лигов. Дик попытался представить себе карту Аризоны. До Флагстаффа километров двести - двести пятьдесят, это ближайший ареал, где сохранилась жизнь. Стало быть, лиги бывают здесь значительно чаще, чем считалось, раз город почти полностью охвачен раскопками. Странно, что уродцы так стремятся получить технологические артефакты. Дик всегда считал, что их низкий интеллект не должен вызывать жажды познания. Ну, разве только они видят в находках что-то мистическое или религиозное…
Где-то в голове колонны ухнул танковый выстрел, и сразу же громыхнул взрыв.
— Колонне продолжать движение! — раздался в эфире голос командующего рейдом. — Первому батальону охраны - в ружье! Второму батальону занять места согласно боевому расписанию!
Автобус замедлил ход, и солдаты принялись выскакивать из него прямо на ходу, тут же дополняя собой экипажи джипов и десанты боевых машин. Дик запрыгнул в закрепленный за ним согласно расписанию джип и оглянулся. По всей колонне солдаты занимали боевые посты. Вскоре первый батальон укатил вперед, и Дик, прислушиваясь к звучащим в эфире командам и грохоту доносящихся из развалин выстрелов, пожалел, что приписан ко второму батальону. Парни сейчас сражаются с лигами, а он вынужден нарезать круги вокруг колонны, охраняя гражданских.
Через пять минут джип достиг места первого контакта колонны с противником. Возле перекрестка валялся на боку горящий развороченный грузовик. Видимо, это по нему танкисты произвели выстрел, а после столкнули на обочину. Дик разглядывал охваченные огнем обломки нереально древнего автомобиля и заметил в кабине догорающий труп водителя. От неожиданности он вздрогнул и отвел взгляд в сторону, тут же натолкнувшись на еще один труп. Дик вспомнил пылающий «Паркер», усеянный трупами людей, и пожалел, что сейчас видит так мало мертвых лигов. Убитых уродцев должно быть больше, гораздо больше! В десятки, нет, в тысячи раз больше! Он взял оружие наизготовку и стал тщательно обшаривать взглядом развалины.
— Капрал, сэр! — обратился к нему пулеметчик. — Первый батальон сообщает, что противник там! — Он указал в противоположную сторону, вызывая улыбки экипажа.
— Лиги могут быть где угодно, они глупы, но не такие тупые, как принято считать, — повторил Дик слова капитана Мэрфи и остался упрямо смотреть в свою сторону.
Остальные солдаты десанта, чуть ли не вдвое взрослее Дика, не стали спорить с начальством и лишь обменивались многозначительными ухмылками и подмигиванием.
Лиг выскочил из развалин прямо на Дика. Он появился настолько неожиданно, что Дик не сразу понял, что происходит. Скрюченный уродец взмахнул короткой кривой рукой, посылая в сторону джипа небольшой круглый предмет, и рванул обратно в развалины. Дик нажал на спуск, посылая ему вслед длинную очередь, но пули прошли мимо, выбивая из развороченных кирпичей фонтанчики осколков.
— Граната! — заорал Дик, падая на пол машины.
Десант последовал его примеру. Рядом с джипом раздался взрыв, и вверх взметнулся столб песка. Сзади застучали пулеметы идущих следом машин.