Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, я слишком надолго оставила девочек.
— До встречи на суше, — пробормотал Оден, закрыв глаза и покачиваясь на волнах, будто медитируя.
Люси вышла на берег как раз в тот момент, когда девушки собрались на обед. Она быстро вытерлась, оделась и присоединилась к ним наверху в ресторане. Они заняли длинный стол на открытой террасе с видом на залив.
— Ты так долго болтала с Оденом наедине! Завидую! — заявила Изабель.
— Почему? — удивилась Люси.
— Он же просто чудо! Один раз с ним пообщаться — все равно что десять лет ходить к психотерапевту.
— Да, он интересный человек, — осторожно заметила Люси.
— Он никогда никому не уделяет столько времени один на один. Ты в курсе, сколько он берет за личную консультацию?
— Но это же не консультация. Мы говорили о плавании.
— Да, ты так далеко заплыла! Надеюсь, нагуляла аппетит! — улыбнулась Изабель, когда по команде рядом появилась целая гвардия официантов с подносами.
Вскоре стол был уставлен восхитительным набором блюд. Подали салат «Капрезе», названный в честь Капри, из моцареллы ди буфала, помидоров и сладкого базилика, а еще жаренные во фритюре цукини с начинкой из рикотты, тунца в кунжутной корочке на подложке из рукколы и помидоров черри, свежие лангустины, ризотто с кальмарами и креветками, ньокки с радиччио и сыром качокавалло, лингвини с моллюсками и блюдо, которое понравилось Люси больше всего, — спагетти с фисташковым песто, моллюсками, лимоном и базиликом.
— О господи! Мне кажется, я впаду в кому, вызванную передозировкой пасты! — вздохнула Изабель, наконец откладывая вилку.
— Я бывала в отличных ресторанах, но это одно из лучших итальянских блюд, которые мне доводилось пробовать, — заявила Даниэлла.
— Нам все кажется вкуснее, потому что мы сидим здесь в окружении невероятной природы, или же еда действительно выше всех похвал? — размышляла вслух Изабель.
— Думаю, и то и другое. Атмосфера — это все! Вы только посмотрите на воду! И на скалы! А наверху дом моей мечты, — сказала Софи, указывая на красивую виллу с белыми колоннами, расположенную высоко на краю утеса.
— Разве это не потрясающе? Я любовалась все утро, — сказала Даниэлла.
— Интересно, какие здесь цены по сравнению с Сиднеем? Там у воды ничего не купишь меньше чем за десять миллионов, — небрежно заметила Софи.
— Бьюсь об заклад, дороже, чем в Сиднее. На Капри цены на рынке недвижимости одни из самых высоких в мире, потому что в шестидесятых годах на острове запретили строить новые дома. Недвижимости так мало, что при желании сделать приобретение приходится ждать, пока кто-нибудь из владельцев не скончается, — ответила Даниэлла.
— Даниэлла, ты у нас богиня недвижимости! Держу пари, ты по приезде первым делом метнулась к риелтору, — поддразнила подругу Изабель.
— Нет, первым делом я побежала в бутик «Иль лабораторио». А вот уже потом к риелтору.
— Как вообще добраться до этой виллы? Там и дорог-то нет, — сказала Талита.
— Представляешь, какой оттуда открывается вид? — протянула Даниэлла.
— Дамы, перестаньте пялиться наверх. Вы пропускаете отличный вид внизу. Осторожно! Горячий красавчик! — внезапно провозгласила Амелия.
Все за столом разом повернулись туда, куда она указывала. Глаза Люси расширились. К кромке воды шел Джордж Цзао, на котором из одежды были только белые плавки «Спидо».
— Хватит, девочки! Это же мой брат Джордж! — взвизгнула Изабель.
— О боже мой! Этот Аполлон — твой брат?! — ахнула Амелия.
Изабель недоверчиво посмотрела на Амелию:
— Вообще-то, троюродный. Тебе он кажется симпатичным?
— А то! Просто вкусняшка! Этими скулами можно огранить бриллиант. А эти шесть кубиков на прессе…
— Скорее двенадцать! — Талита откровенно таращилась на Джорджа.
— Ну, он так долго был мелким дрищом, что я и не заметила его чудесного превращения. Одно могу сказать: у него отличные гены, — невозмутимо сказала Изабель, для пущего эффекта взмахнув своей гривой.
Девушки наблюдали, как Джордж взобрался на высокую скалу, вытянул руки и совершил идеальный прыжок в воду.
Амелия хлопнула в ладоши:
— Ставлю десять баллов!
Изабель повернулась к Люси:
— Мне кажется, вы с Джорджем в одном отеле. Вы уже познакомились?
— Ну… пересекались, — уклончиво ответила Люси, чувствуя, как заливается краской. Она не рассказала Изабель, что они поменялись с Цзао номерами, и теперь уже вряд ли расскажет.
— Думаю, он на год старше тебя. Учится в Беркли, — продолжила Изабель.
— Да? Он не особо разговорчив, — сказала Люси, поймав себя на ощущении, что внутри разыгрались самые разные эмоции.
— Он молчун. Всегда таким был, — кивнула Изабель, наблюдая за своим троюродным братом.
Тот подплыл к берегу, подошел к открытой душевой кабинке прямо напротив того места, где сидели на террасе девушки, и начал ополаскиваться.
Амелия внаглую уставилась на него:
— Да, определенно десять!
— Я ставлю девять, минус один балл за «Спидо». Я не большая поклонница этого бренда. И даже отсюда можно определить, какой религии придерживается наш красавчик, — прокомментировала Даниэлла.
— «Спидо» отвратительны! Они напоминают мне о моих толстых дядюшках или о Доне Джонсоне из «Полиции Майами»[29], — вмешалась Талита.
Софи хихикнула:
— В Австралии их носят все спасатели на пляже. Мы такие плавки называем «попугайчики».
— Не, ну… «попугайчики» — явно не про него. Скорее уж «соколики», — хмыкнула Амелия.
Люси украдкой взглянула на Джорджа и быстро отвернулась. Ей было стыдно за него, и в то же время совсем другое чувство застигло ее врасплох. Гнев. На черта он вообще нацепил эти отвратные плавки? Зачем выставлять себя напоказ? Чтоб его оценивали и насмехались над ним? А потом он продемонстрировал всему миру это стремительное погружение… Очевидно, решил, что осчастливит всех своим появлением! Но стоит ли удивляться тому, что Джордж Цзао похож на свою безумную мамашу?
Капри, Италия
Оливия настояла на том, чтобы под ее предводительством Шарлотта и Люси отправились на шопинг за сандалиями — кузины накануне рассказывали ей о своих впечатлениях, — но в назначенное время после обеда в лобби отеля спустилась только Люси.