Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Летящие облака быстро темнели, цвета меркли, а за городской чертой океан под тяжелым плотным небом приобретал стальной оттенок. Солнце скрылось; жители Молена-Пойнт наверняка сидят по домам и штудируют «ТВ-гид» или устроились у камина с книгой. Джо и Дульси представили себе, как в одном из сотен небольших мотелей Молена-Пойнт сидит укутанная воровка-домушница, заказав еду в номер. До них доносились звуки проезжавших мимо автомобилей, приглушенные жалобными стонами ветра.
Глядя с крутого ската крыши на тротуар вдоль проспекта, наблюдая за людьми, которые направлялись на работу или в какой-нибудь уютный ресторанчик завтракать, они чувствовали запах оладий и подогретого сиропа. В витринах магазинов отражалось хмурое изменчивое небо. Чуть дальше, на улице Сан-Карлос, пожилой Джордж Джолли распахнул стеклянную дверь своего магазинчика деликатесов и вынес на улицу четыре больших горшка с ярко-красными цветами.
Он поставил горшки возле двери, по два с каждой стороны, но внутрь не пошел, а, взглянув на небо, остался стоять, о чем-то размышляя.
В конце концов он нагнулся, поднял горшки и снова занес их в помещение. Джо и Дульси видели, как он исчез в теплой глубине своей лавочки, а затем перевели взгляд в переулок за магазином и облизнулись, думая об импортном лососе или порции теплой густой похлебки.
Некоторые из владельцев магазинов по соседству заявляли, что изысканные подношения Джолли привлекают мышей. Наверняка так оно и было. Но что может быть лучше откормленной живой мыши с кусочком рыбного пирога, бри или камамбера в желудке?
В башенке стало совсем холодно под резкими порывами ветра. Арки, выходившие на все четыре стороны света, создавали тягу, однако отсюда открывался превосходный вид на улицы города. Джо и Дульси могли разглядеть и свои дома. Слева от кошек, за раскидистой кроной дуба проглядывала потрепанная крыша домика Клайда. Это строение отчаянно нуждалось в заботе профессионала, однако что за дело до этого Клайду? Он хлопотал над своими машинами, словно над новорожденными младенцами, готовый удовлетворить малейший их каприз. Но дом – совсем другое дело, Клайд не займется строительными работами, пока не протечет крыша или не провалится пол.
Справа за магазинами и галереями была видна задняя часть дома Вильмы; крутой скат крыши и каменный дымоход едва виднелись из-за холма. Сад перед домом принадлежал Вильме, но холм за домом считался личным владением Дульси. Он был покрыт зарослями густой травы, полной всякой мелкой дичи, и как нельзя лучше подходил для быстрой охоты. На водившихся там мышей и птиц не имела право посягнуть ни одна соседская кошка, если дорожила своей шкурой.
Почти прямо под ними, через проспект, ярким пятном выделялась красная черепичная крыша Автомобильного агентства Бэкуайта и автомастерской Клайда. А дальше, за автосалоном Бэкуайта, среди скопления частных коттеджей стоял белый домик – ветлечебница доктора Фиретти, где сейчас находился Барни. Джо боялся узнать, как его самочувствие: вид старого пса этим утром сильно огорчил его, оставив ощущение, что Барни уже не жилец.
Однако Джо беспокоился не только о Барни, но и о Руби. Если Барни умрет, то и второй пес сляжет. Болезнь старины Барни заставила Джо задуматься о том, как коротка, капризна и непредсказуема жизнь.
За пределами городка к востоку над холмами, среди стальных туч все еще видна была прореха голубого неба, чистый свет падал сквозь нее на холмы, выхватывая каждый куст, каждое дерево или цветник. Дома и улицы, уходящие вверх, были отчетливо видны, словно декорации в лучах софитов. Среди разрозненных домов золотились луга. Несмотря на угрозу дождя, тенистые дворы на холмах отнюдь не пустовали. На Янтарной улице трое ребятишек играли в догонялки, какой-то малыш присел, чтобы покопаться в водосточной канаве, а в этот момент мимо него вниз по улице пронеслась стайка детей на велосипедах.
Некоторое время Дульси и Джо наблюдали за стариком, который подстригал у себя на лужайке траву ручной косилкой как будто современные силовые агрегаты не годились для таких сложных участков. Ветер стал холоднее. Озябшая Дульси приткнулась к Джо.
— Может, эта старая плутовка все-таки объявится? Мы же не могли не заметить ее белую «Тойоту», — сказала Дульси и фыркнула. — Замазанные грязью номера – какой старый дешевый трюк!
— Однако это срабатывает. Во всяком случае, пока. Грязь так засохла, что я даже не мог ее отскрести.
— А тебе не пришло в голову, что она может заметить? Он пожал плечами.
— Ну, заметит. Если она боится кошек, это должно еще больше припугнуть ее.
— А вдруг она сменила машину? Если она может обчистить дом, для нее наверняка не составит труда и позаимствовать чью-нибудь машину на несколько часов.
Джо и Дульси внимательно осматривали каждый автомобиль, который двигался вверх по холмам: проследили за разъезжавшим взад-вперед многоместным универсалом, собиравшим детей на какое-то воскресное мероприятие; проводили взглядом почтовый грузовичок «Федерал Экспресс» – его водитель подъезжал к нужной двери, оставлял посылку и бегом возвращался за руль, словно его расписание требовало не мешкать ни секунды.
Из тоннеля на шоссе вырулил маленький красный седан и остановился под кленами; из машины вышла какая-то невзрачная женщина. Джо и Дульси так сверлили ее глазами, что удивительно, как она этого не почувствовала.
Женщина прошла по дорожке к двухэтажному зеленому домику, остановилась, чтобы поднять утреннюю газету и принялась копаться в карманах, отыскивая ключи. Отперев дверь, она исчезла в доме.
В пяти кварталах отсюда рыжий «фольксваген» поднялся по холму и припарковался возле наполовину обшитого деревом коттеджа, окруженного по бокам сикоморами. Из машины вышла женщина, тоже одна, — изящная тонкая фигурка в черном деловом костюме. Она быстро вошла в дом, где спустя мгновение зажегся свет.
— Если это та самая воровка, — сказал Джо, — то она настоящий спец по маскировке.
Из-под крыши башенки доносилось жужжание пчелы, она кружила над кошачьими головами и время от времени пикировала, едва не залетая в уши. Дульси сбила ее лапой, обнюхала и отступила.
Высоко на холме в желтом коттедже открылась задняя дверь, оттуда появились мужчина и женщина в шортах. Пройдя через лужайку, они открыли садовый сарайчик и вытащили газонокосилку, грабли и лопату. Еще выше по склону, возле нового дома, где двор еще представлял собой голую почву, откуда-то из-за угла показалась женщина с корзинкой; она присела возле дорожки и стала копаться в земле, высаживая рассаду и осторожно утрамбовывая землю вокруг ростков. Джо зевнул.
— Они сажают траву, а потом им приходится стричь ее. Сажают растения, а потом должны их пропалывать.
Дульси скосила на него глаза.
— Я видела, с каким удовольствием ты катаешься на таких сочных лужайках.
— Ты имеешь в виду ту изъеденную гусеницами проплешину, которая принадлежит Клайду?
— Я имею в виду лужайки твоих соседей. Видела я, как ты нюхаешь цветочки, сидя у них на клумбах, когда считаешь, что тебя никто не видит.