Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что? – громко крикнул Оливер, приложив руку к уху.
– Я сказала, я говорю, скажем, что… Ой, ладно!
Я позвонила, потом ещё, на всякий случай, постучала в дверь. Скелет насторожённо держался сзади.
Дверь открылась, и на пороге появилась миссис Баркер с пушистым полосатым котом на руках.
– Доброе утро, – поздоровалась она.
У неё слегка растрепалась причёска, и морщинистые щёки были в разводах от слёз, но она улыбалась во весь рот.
– Миссис Баркер? Нашли кота?
– Зайдите на минутку в прихожую, дорогие мои, – пригласила она. – Из-за этого дождя ничего не слышно.
Мы с Оливером с благодарностью шагнули в дом, с нас капало на пол, но Скелет категорически отказался. Он сел у двери и тихо зарычал.
– Да что с тобой такое? – спросила я. Но Скелет как сел, так и не сдвинулся с места. – Ладно, как знаешь, – сказала я. – Жди здесь.
Я прикрыла дверь, и мы повернулись к радостно улыбавшейся миссис Баркер, поглаживающей кота, который был отнюдь не в восторге.
– Ребятки, мы знакомы? – спросила миссис Баркер, разглядывая нас поверх очков.
– Гм, нет, мэм. Но мы слышали о вашем коте. В Греческом театре.
– И видели объявление на воротах, – добавил Оливер. – Думали, может, нужна помощь в поисках.
Молодец, здорово придумал! Конечно, более благовидный предлог, чем проверка, сбылось ли предсказание.
– Да, – кивнула миссис Баркер. – Варежка вернулся!
Кот выворачивался у неё в руках и пытался удрать, но она держала его мёртвой хваткой.
– Прямо не верится. Я сказала Джонатану, что просто счастлива, что Варежка вернётся домой, а он ответил, что я совсем спятила. Но смотрите – вот же он! Я оставила чёрный ход открытым, и в полночь он появился! Всё, как говорила леди Афина. Она просто чудо!
– А это точно ваш Варежка, мэм? – спросил Оливер.
Он протянул руку, чтобы погладить кота, но тот зашипел и, спрыгнув наконец с рук миссис Баркер, убежал.
– Да, – сказала она, с улыбкой смотря на исчезающий хвост. – Он немного не в себе. Наверное, в шоке, бедняга. Но, правда же, красавец? Для объявлений у меня был подробнейший рисунок.
Она показала в гостиную, и я взглянула на рисунок в рамочке над камином, изображавший пушистого полосатого кота.
Оливер приподнял бровь.
– Нам, пожалуй, лучше вернуться и переодеться в сухое, – сообщила я.
– Да, дорогие мои, не дай бог заболеете, – ответила миссис Баркер.
– Ну, если помощь не нужна, конечно, – добавил Оливер.
– О, всё в порядке, – помахала она. – Варежка со мной, он составит мне компанию. Спасибо, ребятки. – Она оглянулась. – Куда же он запропастился? Варежка!
И засеменила в задний конец дома, будто забыв о нашем присутствии.
Оливер подтолкнул меня.
– Нужно посмотреть с чёрного хода.
– Я тоже об этом подумала.
Я надеялась, что дождь не смыл следы окончательно.
– Пошли.
– До свидания, миссис Баркер! – крикнул старушке вслед Оливер, но ответа не получил.
Я снова открыла парадную дверь, в которую ворвался громкий звук дождя. Скелет, нервно оглядываясь, сидел на том же месте и обрадовался, когда мы вышли на крыльцо.
– Слушай, парень, – заметила я, почёсывая его мокрый нос, – тебе тот кот не понравился?
Он тихонько заскулил.
– У него, наверное, возникли подозрения, – стараясь перекричать дождь, заявил Оливер. – Слышала, что она рассказала про объявление?
Я кивнула.
– Подробный портрет! Чтобы все видели.
Идеальная возможность изобразить возвращение блудного кота, чтобы подтвердить выдуманное предсказание.
– Ну что, осмотрим место преступления?
Только я шагнула вперёд, как Оливер схватил меня за руку.
– Вдруг увидят, как мы рыщем по саду, она или ещё кто? И что ты на это скажешь? Ещё и полицию вызовут…
– Миссис Баркер живёт одна, – показала я на дом. – Сразу видно: Варежка – единственное её сокровище.
– А слуги? – спросил Оливер. – Или соседи?
– Если кто-то сунет нос, я наверняка что-нибудь придумаю. Пошли, Скелет, поработай, – скомандовала я, показывая на ступеньки, что вели к чёрному ходу и нижнему садику.
И мы втроём вышли под проливной дождь: Скелет, неловко спотыкаясь, возглавил шествие, я, подобрав юбки, энергично прыгала по крутым, скользким ступенькам, а Оливер держался за перила.
Скелет, деловито подбежав к чёрному ходу, стал нюхать всё вокруг. Дворик был огорожен каменной стеной, там следов не нашлось, но Скелет, похоже, что-то учуял. Трава на лужайке сильно выросла и местами казалась примятой, будто кто-то по ней прошёл.
– Дружок, ты что-то учуял? – спросила я. – Можешь проследить?
Не знаю, то ли он последовал моему совету, то ли положился на свой нюх, но он начал рыскать по всему саду. Наконец залаял, остановившись перед клумбой у низкой задней стены.
Оливер подскочил к нему, я наступала на пятки, и вскоре мы увидели находку Скелета. За клумбой виднелся помятый куст, а рядом пара отпечатков ног.
– Молодчина, парень! – похвалила я, гладя пса.
Он с энтузиазмом завилял хвостом.
Вскоре дождь превратит следы в кашу из грязи, но в тот момент было ясно, что кто-то спрыгнул со стены, причём совсем недавно. Теперь многое стало понятно: за исполнением предсказаний леди Афины кто-то следил.
И не какой-нибудь призрак или полтергейст, а настоящий человек из плоти и крови – в ботинках.
Я заглянула поверх забора на другую сторону, где виднелись ещё следы ботинок, уходящие вдаль, и ни единого кошачьего.
Оливер рассматривал следы.
– Чуть побольше моих будут, – посмотрел он на обшарпанные ботинки. – Хотя не слишком крупные!
– Наверное, взрослый, да? – усмехнулась я.
Вот и первое доказательство, что всё это мошенничество.
– Ни магии, ни чудес, – с удовлетворением заключила я.
– Можно подумать, бывает по-другому? – спросил Оливер.
– Ну если вспомнить, как ты «умер», а потом воскрес? – возразила я.
– Тоже верно, – усмехаясь, согласился он.
И вдруг я заметила, что Скелет неотрывно смотрит вверх, на стену, отделявшую соседний сад. К несчастью, заметила слишком поздно.
– Эй! – раздался грубый сердитый голос. – Что вы тут делаете?
Через забор, сдвинув щетинистые брови, на нас хмуро смотрел лысый человек с бородкой.
Я остолбенела, и сердце бешено заколотилось.
– По-моему, самое время что-нибудь придумать! – сообщил Оливер.
Скелет меня опередил. Развернувшись, он разбежался, перемахнул через забор на улицу и унёсся, не разбирая дороги. И правильно сделал.
– Бежим! – шепнула я.
Глава 11
Мы торопились в Греческий театр, стремясь убежать подальше от сердитого старика и поделиться с друзьями нашими находками.
Все трое промокли насквозь, и, скажу я вам, чёрное платье и шерстяная нижняя юбка и в лучшие времена не отличались лёгкостью и невесомостью, а тем более сейчас, когда мы промокли до