Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харцель достал карту города, по алфавитному указателю нашелулицу, проверил номера домов и отложил карту в сторону:
– Вы правы. Но мне нужна расписка, что вы забираете трейлерпод свою ответственность и беретесь доставить его клиенту. Я принимаю вашеутверждение о том, что он украден. Ваша репутация – лучший гарант. Но я прошуписьменного заявления с вашей подписью. Это должно быть в расписке.
– Хорошо, – согласился Мейсон, – составьте документ сами. Яподпишу.
– Когда вы собираетесь забирать трейлер?
Вмешалась Арлен Дюваль:
– Прямо сейчас.
– А как же автомобиль? Вы сказали, он тоже украден?
– У меня есть другой.
– С буксировочным приспособлением?
– Да. Я готова забрать трейлер.
– О’кей! – Харцелю не оставалось ничего другого, какуступить. – Конечно, лучше было бы вызвать полицию, но раз уж вы так не хотите,то ладно. Но тогда пусть расписка будет по всем правилам.
– Если в расписке вы укажете, что возвращаете трейлер миссАрлен Дюваль на основании того, что поверили моим заверениям о том, что этоттрейлер украден и что она является его истинной владелицей, и если ещедобавите, что вы проверили номера данного трейлера и они совпадают с номерамитого, который вы ей ранее продали, то я подпишу, – сказал Перри Мейсон.
– Справедливо, – подтвердил Харцель и начал писать.
Сначала он задумался, написал строчку или две, потом опятьпомедлил и наконец, быстро закончив оставшуюся часть, передал документ Мейсону.
– Вы – юрист. Посмотрим, как вы подписываете бумаги,составленные другими. Я от кого-то слышал, что юристы никогда и ничего неподписывают в первом варианте.
Мейсон ловко вытащил из внутреннего кармана ручку ипроизнес:
– Я подпишу его не читая.
У Харцеля опустилась челюсть.
– Но, шеф, – воскликнула Делла Стрит, – вы даже непрочитали!..
– Я его подписал, и покончим с этим. Пожалуйста, Делла, ятебя попрошу – перепиши его себе в тетрадку.
Он держал документ так, чтобы Делла Стрит могла его хорошовидеть, и, когда дело было сделано, небрежно перебросил документ Харцелю.
– Все в порядке, мисс Дюваль. Идите цепляйте трейлер.
Харцель медленно поднялся из-за стола. Он никак не могоправиться от шока.
– Не верю своим глазам! Юрист подписывает расписку не читая.А я-то думал, что это как раз то, от чего вы предостерегаете клиентов.
– С клиентами другое дело.
Арлен Дюваль сбежала вниз по ступенькам, а Харцель подошел краспахнутой двери и крикнул одному из помощников:
– Эй, Джо, помоги мисс Дюваль подцепить вон тот «Гелиар».
– Она купила его? – крикнул в ответ помощник.
– Да. – Харцель усмехнулся. – Даже два раза. – Он прошелобратно за стол. – Поразительно… Подписал не читая. Не могу поверить.
– Позволю себе дать вам один маленький совет, – сказалМейсон, – о некоторых тонкостях юриспруденции. Может пригодиться.
– Ваш совет я приму с удовольствием.
– Документ, прежде чем стать взаимным соглашением, долженбыть подписан, скреплен печатью и официально вручен. По законам этого штатаподпись не требует скрепления печатью, но документ ничего не значит, пока он непередан официально.
– Понятно, и что из этого?
– А из этого следует, что, хотя я и не успел его прочитатьдо того, как подписал, у меня была возможность прочитать его после подписания –когда я держал его перед мисс Стрит и она снимала с него копию.
– То есть окажись в нем что-нибудь не так, вы бы отказалисьвручить мне его?
– Совершенно верно. Я бы его просто-напросто разорвал.
Харцель откинулся на спинку стула.
– Ну, прямо как камень с души! Вы меня крепко озадачили,когда подписали не читая. Я и не думал, что смогу нацарапать бумагу так, чтобывы сразу поставили свою подпись.
– Ну а если бы я начал с вами препираться из-за формулировок,вы бы вряд ли отдали мне трейлер, разве не так? – спросил Мейсон.
– Это уж точно! – улыбаясь, признался Харцель. – Знаете,мистер Мейсон, стоит вам захотеть, и вы бы смогли продавать трейлеры, как никтодругой. – Он встал и протянул руку.
– До свидания, мистер Харцель, – сказал Мейсон, – надеюсь, вследующий раз мы оба будем более разумны и нам не придется прикладывать такиеже усилия для достижения соглашения, как сегодня.
– Но я старался не отставать от вас, мистер Мейсон!
Они пожали друг другу руки.
Мейсон и Делла Стрит прошли в ту часть стоянки, где АрленДюваль, выказывая немалое искусство управления автомобилем, осторожно и оченьточно поставила его так, что в конце концов буксировочное приспособление ееавтомобиля оказалось как раз под разъемом с передней стороны трейлера. Механикподсоединил зажимы, оставалось только состыковать электроразъем.
– Простите, мисс, но у вас не такой выход, – крикнул он, –поворотники и электрические тормоза так работать не будут.
– Ничего, у меня есть переходник для «Гелиара». – Девушкапошарила рукой где-то под сиденьем и бросила найденную вещь механику.
– О, вы заранее все предусмотрели, мисс!
– Вас это удивляет?
– Да, – ответил тот, – мне бы и в голову не пришло.
Пока механик зачищал провода и заканчивал подсоединениеэлектропроводки, Мейсон решил поговорить с клиенткой.
– Есть у вас какие-либо дальнейшие планы?
Девушка кивнула:
– Да. Я бы хотела доверить вам свои дела и дела моего отца.Вы произвели на меня впечатление. Я бы хотела продолжить.
– Но предупреждаю – когда вы познакомитесь с моими методамипоближе, они могут вам не понравиться.
– Почему?
– Я служу правосудию.
– Пока что они мне нравятся.
– Но предположим, что ваш отец и в самом деле виновен.
– Он невиновен.
– Вы хотите, чтобы я распутал это дело?
– Несомненно.
– Трейлер забираете с собой?
– Естественно.
– Я только что подумал вот о чем: вы так торопитесь уехатьотсюда на трейлере, а ведь в нем, по сути дела, ничего нет. Ни наволочек, нипростыней, ни полотенец, ни мыла. А питаться чем?