Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роман «Мартин Качур» был единодушно тепло встречен и читателями и критикой.
Фран Финжгар, предварительно рецензировавший многие книги Цанкара, по прочтении Качура в рукописи, писал автору: «Качуром вы опять попали в самую точку» (21.I.1906).
Критик Ф. Кобал в газете «Словенски народ» по свежим следам писал: «Впечатление от романа исключительное, даже потрясающее, особенно для тех, кто пережил подобное тому, что пережил Качур. Такие Качуры есть всюду, где живут учителя и живут священники». Критик обращал особенное внимание на архитектонику романа, отмечая его четкую, строго подчиненную замыслу структуру. По его мнению, книга делится на три конгруэнтные части, отличные друг от друга по колориту. Первая часть — обстановка праздничная, люди недоверчивы и враждебны, Качур — идеалист; вторая — обстановка мрачная и грязная, люди соответствуют ей, такие же мрачные и грязные, ближе к животным, чем к людям, идеализм Качура ослабевает; третья — обстановка радостная, полная солнца, жизни, люди оживленные и одухотворенные, Качур спивается и погибает. Каждая из этих частей, в свою очередь, делится на три также конгруэнтные, но менее отчетливо дифференцированные части. Все это вместе создает органичное целое, своего род триптих — чем ниже опускается Качур, тем выше поднимается жизнь.
Серьезную рецензию на роман поместил в журнале «Нова доба» (1907, февраль) уже упоминавшийся известный тогда врач-психиатр И. Робида, изучавший героев Цанкара с точки зрения своей специальности. Он, в частности, отмечал, что «Мартин Качур» — одно из лучших произведений Цанкара, если не лучшее. В сравнение может идти только «На улице бедняков». В любом случае это — жемчужина словенской литературы и, может быть, лучшее прозаическое произведение у словенцев вообще. Художественная ценность его столь велика, что оно сделало бы честь любой литературе мира».
На русском языке «Мартин Качур» был издан в 1958 году и вторично в 1973-м.
Александр Романенко
Примечания
1
Письмо И. Цанкара З. Кведер-Еловшек от 8 мая 1900 г.
2
Cankarjev zbornik. Ljubljana, 1921, с. 24.
3
«Naša sodobnost», 1956, № 5, с. 391.
4
B. Ziherl. Slovenski pisatelj in socialist («Naša sodobnost», 1956, № 5, с. 394).
5
Сразу же, тотчас же (лат.).
6
…или поезжайте туда сами и проводите реформы! Что касается меня (нем.).
7
…главное — характер, то, что неосознанно… (нем.)
8
Покупатели не разбираются в искусстве (нем.).
9
Вы говорите по-немецки? (нем.)
10
Я тоже (нем.).
11
Войдите! (нем.)
12
Вы говорите по-французски? (фр.)
13
Об этих вещах мне не позволяет говорить достоинство! (нем.)
Комментарии
1
Земмеринг — горный проход на границе между землями Штирия и Нижняя Австрия, где идет шоссе и железная дорога.
2
Ринг — широкая красивая улица, кольцом опоясывающая центр Вены в 1-м округе.
3
Фавориттен — 10-й округ Вены, на юге города.
4
Пратер — популярный городской парк в Вене.
5
Жупник — в Словении — приходский священник.
6
…состоял даже в комитете читального общества… — Речь идет об отце Цанкара, почти в деталях послужившем прототипом Михова.
7
«Гласник». — Имеется в виду первый в Словении литературно-художественный журнал «Словенски гласник», выходивший в 1858—1868 гг. в Целоваце (нынешний Клагенфурт в Австрии) и объединивший лучшие тогда молодые силы в литературе. Здесь печатались ставшие впоследствии знаменитыми писатели Ф. Левстик, С. Енко, Ф. Эрьявец, Й. Стритар.
8
…где-нибудь на холме в Нотраньской. — Нотраньска — т. е. внутренняя область; так называлась часть Словении к западу от Любляны. Врхника, где родился писатель, находилась в Нотраньской.
9
Словно у того разбойника, что с левой стороны!.. — Имеется в виду один из двух разбойников, распятых, по евангельскому преданию, по обе стороны от Иисуса Христа на Голгофе.
10
…узнал люблянский Град. — Град — средневековый замок, возвышающийся над Любляной.
11
…процитируйте Тугомера… — Тугомер — герой одноименной трагедии словенских писателей Ф. Левстика (1831—1887) и Й. Юрчича (1844—1881).
12
Немшкутар — сторонник германизации Словении и политики сближения с немцами.
13
…слушал Тавчара… — Тавчар Иван (1851—1923) — крупный словенский писатель и политический деятель.
14
…во времена крестьянских восстаний! — Речь идет о восстаниях словенских и хорватских крестьян 2-й половины XVI в.
15
От Косеского я приходил в восторг! От Томана также! — Весел-Косеский Йован (1798—1884) — словенский поэт, автор популярных в свое время среди молодежи патриотических песен. Томан Ловро (1827—1870) — словенский общественный деятель и поэт, известный патриотической лирикой. Стихи Косеского и Томана в русском переводе напечатаны в известной антологии Н. Гербеля «Поэзия славян», СПб., 1871, и перепечатаны в сборнике «Словинские поэты. Изданы под редакцией Н. Новича», СПб., 1904.