Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед замком отряд воинов превратился в камень. Ориенты уселись на землю; сухой воздух исчерпал их силы. Двое — вооружённый ракшад и Йола — поднялись по лестнице. Перед тем как войти в замок, воин сдал караулу изогнутый полумесяцем клинок с длинной рукояткой, украшенной лунными камнями. Стражи провели гостей в Мраморный зал и указали на стулья возле дверей. Ракшад проигнорировал приглашение. Йола рухнул на сиденье, с трудом переводя дыхание.
Придерживая Парня за ошейник, Адэр прошествовал по застывшей в мраморе глади моря и занял одно из трёх кресел. Моранда улёгся у его ног и воззрился на темнокожего незнакомца.
— Я слушаю.
Воин пересёк зал. Остановился в трёх шагах от Адэра и проговорил на безупречном слоте:
— Правитель Грасс-Дэмора! Мое имя Альхарá. Позвольте передать Иштару Гарпи послание Ракшады.
Адэр дал знак стражам привести заключённого.
— Правитель Грасс-Дэмора! — вновь подал голос Альхарá. — Я хочу спросить.
— Спрашивайте.
— У вашего зверя есть потомство?
— Нет.
В глазах цвета перезрелой вишни промелькнула досада.
— Жаль. Я бы купил весь выводок.
В зал вошёл Иштар.
Посланник обернулся. Прижал пальцы правой руки ко лбу, затем к груди. Вытянул руку вперёд ладонью кверху и склонил голову:
— Мысли и сердце твои, Иштар.
Иштар стиснул перед собой правый кулак, словно поймал приветствие. Прижал к груди:
— Ты в моём сердце, Альхарá. — И опустился в кресло рядом с Адэром.
— Прошу тебя выслушать послание матери Лунной Тверди.
— Говори, Альхара.
— Иштар Гарпи! Поднимись по лестнице в сто семьдесят ступеней. На каждой ступени восхвали Бога различными языками. Войди во Врата Сокровенного. Обрети знание сущности и бытия, меры и времени, предела и замысла, движения и изменения, молчания и слов. Стань олицетворением власти, величия, силы, святости и милости Ракшады. Стань хазиром матери Лунной Тверди.
Альхара развязал расшитый серебром кошелёк, прикреплённый к поясу. Достал из него платиновую цепь с кулоном в виде головы тигра. Вложил цепь Иштару в руки:
— Мой хазир! Удостой меня звания шабира.
Иштар спрятал кулон между ладонями:
— Приведите моих надсмотрщиков, женщину и её стража.
— Женщинам здесь не место, — сказал Адэр.
— Приведите, — повторил Иштар и отвернулся к окну.
Потянулись минуты ожидания. Альхара с непроницаемым видом смотрел перед собой. Адэр постукивал пальцами по подлокотникам кресла. Йола сжался и стал похож на сморщенный гриб. Охранители не спускали глаз с воина.
Наконец надзиратели и Луга встали возле двери. Малика прошла через зал. Присела перед правителем и его гостями.
Иштар поднялся:
— Ты опоздал, Альхара. — Указал на Лугу и надзирателей. — Месяц назад в присутствии этих людей ко мне обратились: «Хазир Иштар Гарпи».
Поцеловал платиновую голову тигра и надел цепь с кулоном Малике на шею.
Не моргнув глазом, посланник прижал пальцы ко лбу, к груди, протянул ладонь:
— Мысли и сердце твои, шабира!
Малика едва устояла на ногах:
— Нет…
— Сожми кулак, приложи его к груди, — подсказал ей Иштар, — и ответь: «Ты в моём сердце, Альхара».
— Нет…
— Шабиром становятся только воины, — отозвался Адэр.
Иштар не сводил с Малики взгляда:
— До тебя были две девы-вестницы: Ракшада и Джурия. Ты третья.
— Шабира! Ты имеешь право сидеть в присутствии хазира, — произнёс Альхара. — Имеешь право говорить с ним и видеть его, когда захочешь. Ты имеешь право отказать любому мужчине, и в том числе хазиру.
Малика пошатнулась:
— Это недоразумение.
— Это древнейшая история моей, а теперь и твоей страны, — сказал Иштар. — Неудивительно, что в Краеугольных Землях её никто не знает. Присядь. Я ознакомлю тебя с ритуалом.
Малика отошла к окну. Упёрлась ладонями в стекло. Парень подбежал к ней. Опустив голову на подоконник, вздохнул как человек — горестно, с надрывом.
Глядя ей в спину, Иштар уселся в кресло:
— Скоро я увижу Лунную Твердь и ступлю на землю Ракшады. Три месяца проведу в молитвах в Главном храме, где буду смывать с себя грехи прошлых жизней. Три месяца мою шею будет украшать терновый ошейник, дабы научить меня встречать трудности с высоко поднятой головой. Затем я взойду по лестнице из ста семидесяти ступеней. Встану перед Вратами Сокровенного, и моя шабира возложит мне на голову тиару Ракшады.
— Воины… — Адэр охрип. — Тиару всегда возлагали воины.
— И два раза девы. — Иштар скривил губы. — А ты не знал.
— Она не поедет в Ракшаду.
— Шабира должна исполнить свой долг, — откликнулся Альхара.
Адэр чуть не сорвался на крик.
— Этого не будет!
— Шабира, — позвал Иштар. — Сколько тебе надо времени, чтобы собраться?
Малика оглянулась:
— Я никуда не поеду.
— Тебя выбрал Всевышний. Не Хазирад Ракшады, а сам Бог. Ты будешь спорить с Богом?
— Иштар, — прошептала она. — Зачем ты так со мной?
— Только от тебя зависит — стану я правителем Ракшады или кану в небытие.
— Шабира! Если ты уклонишься от исполнения своего долга, в Ракшаде сменится правящая династия, — проговорил Альхара.
— Не давите на неё! — потребовал Адэр.
Иштар сузил глаза:
— Стóило год назад спасать мне жизнь, чтобы сегодня лишить мою жизнь смысла?
— Почему ты не сказал мне сразу? — спросила Малика.
— На то были причины.
— Я могу передать свои полномочия посланнику?
— Альхаре?
— Да, ему.
— Нет.
— Она никуда не поедет, — произнёс Адэр.
— Хорошо. — Иштар хлопнул ладонями по коленям. — Хорошо. Надеюсь, ты не забыл о своём долге? Если забыл, морской народ тебе напомнит.
— Я помню.
— Отлично. Я готов озвучить своё желание.
Адэр сжал подлокотники кресла:
— Озвучь, а я подумаю.
— Нет. Ты выполнишь его. Как правитель, как мужчина, который держит слово. Иначе в глазах морского народа, в глазах ветонов, в моих глазах ты будешь жалкой копией великого отца.
— Говори.
На лице Иштара отразились ненависть, презрение и злость: