Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Детектив Карелла?
— Я детектив Мейер. Вот детектив Карелла.
— Здравствуйте, — сказал Карелла, поднимаясь из-за своего стола и протягивая руку. Мур был лишь немногим выше его, их глаза встретились почти на одном уровне.
— Детектив Левин в Мидтаун-Ист…
— Да, сэр?
— Сказал, что дело передали вам.
— Это так, — кивнул Карелла.
— Я пошел туда, как только узнал о Салли.
— Когда это было, сэр?
— Сегодня утром. Я узнал сегодня утром.
— Садитесь, пожалуйста. Хотите кофе?
— Нет, спасибо. Я пошел туда примерно в десять, наверное, сразу после того, как услышал новости по радио.
— Где вы находились в тот момент, мистер Мур?
— У себя дома.
— А именно?..
— На Челси-Плейс. В центре, рядом с университетом Рамси.
— Вы учитесь на врача? — спросил Карелла.
— Да. — Мур удивился, что они уже это знают, но промолчал. — Я пришел туда сразу…
— Куда?
— В Мидтаун-Ист. Мистер Левин сказал мне, что дело передали вам. И я решил поговорить с вами — вдруг смогу чем-нибудь помочь?
— Очень любезно с вашей стороны, — сказал Карелла.
— Как давно вы знаете мисс Андерсон? — спросил Мейер.
— Мы познакомились в прошлом июле. Я встретил ее вскоре после того, как умер мой отец.
— Как вы познакомились?
— На вечеринке, где я случайно оказался. Она… в минуту, как я ее увидел… — Мур посмотрел на свои руки. Пальцы были длинные и тонкие, ногти чистые как у хирурга. — Она была… очень красива. Я… меня потянуло к ней с первой минуты, как я ее увидел.
— И вы начали встречаться…
— Да…
— С прошлого июля.
— Да. Она как раз получила роль в «Шпике».
— Но вы не жили вместе, — сказал Мейер. — Или жили?
— Не официально. То есть мы не жили в одной квартире, — сказал Мур. — Но мы виделись почти каждый вечер. Я все думаю… — Он покачал головой. Детективы ждали. — Я все думаю, если бы только я был с ней прошлой ночью… Я обычно забирал ее после шоу. А прошлой ночью…
Он снова покачал головой. Детективы ждали.
— Прошлой ночью… — напомнил Карелла.
— Глупо порой все происходит, да? — произнес Мур. — У меня ухудшились оценки. Слишком много вечеринок. Ну и вот. Я дал себе новогоднее обещание: проводить по крайней мере один выходной вечер за учебой. Пятница, суббота или воскресенье. На этой неделе была пятница.
— Вы хотите сказать…
— Я хочу сказать… Слушайте, я не знаю, кто это с ней сделал, но вероятнее всего, что это какой-нибудь псих, который столкнулся с ней случайно, я прав? Увидел ее на улице и убил, так? Случайная жертва.
— Возможно, — пожал плечами Карелла.
— Так вот я и говорю, что, если бы это была прошлая неделя, я бы забирал ее как раз в пятницу вечером. Потому что на прошлой неделе я занимался в воскресенье. Помню, в то воскресенье была вечеринка, на которую она меня звала, но я сказал нет, мне надо заниматься. Или за неделю до этого, была бы суббота. Ну почему это должно было случиться в пятницу на этой неделе, почему я не встречал ее прошлым вечером после спектакля?
— Мистер Мур, — начал Мейер, — в случае, если это не был сумасшедший…
— Наверняка сумасшедший, — сказал Мур.
— Ну… — Мейер глянул на Кареллу, пытаясь прочесть на его лице, стоит или нет упоминать Пако Лопеса. Лицо Кареллы ничего не выражало, что было равнозначно совету промолчать. — Мы должны изучить все версии. Поэтому наши вопросы могут показаться вам не относящимися к делу, но задать их мы обязаны в любом случае.
— Я понимаю, — кивнул Мур.
— Как человек, самый близкий к мисс Андерсон…
— Ну, ее мать жива вообще-то, — сказал Мур.
— Она здесь, в городе?
— Нет, в Сан-Франциско.
— У мисс Андерсон были братья или сестры?
— Нет.
— Тогда по сути…
— Да, наверное, можно сказать, что я был ей самым близким…
— Насколько я понимаю, вы были друг с другом откровенны?
— Да.
— Она когда-нибудь упоминала какие-либо угрожающие письма или телефонные звонки?
— Нет.
— Кто-нибудь ее преследовал?
— Нет.
— Поджидал у дома?
— Нет.
— Она была кому-нибудь должна денег?
— Нет.
— Был кто-нибудь должен ей?
— Я не знаю.
— Она имела дело с наркотиками?
— Нет.
— Какие-нибудь другие нелегальные занятия?
— Нет.
— Не получала ли она в последнее время подарков от незнакомцев? — спросил Карелла.
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— В театре, — сказал Карелла. — Цветы… или конфеты? От неизвестных поклонников?
— Она никогда о таком не упоминала.
— У нее были когда-нибудь проблемы после спектаклей?
— Какого рода проблемы?
— Кто-нибудь ждал ее, пытался поговорить с ней, касался ее…
— Вы имеете в виду любителей автографов?
— Может, кто-то из них был излишне агрессивен.
— Нет.
— Или кого-то она отвергла…
— Нет.
— Ничего, что бы вы видели или она рассказала бы вам?
— Ничего.
— Мистер Мур, — сказал Карелла, — мы просмотрели ежедневник мисс Андерсон и перепечатали расписание каждого дня этого месяца. Мы только что получили из Мидтаун-Ист ее телефонную книжку и теперь сверяем телефоны с именами в ежедневнике. Однако вы сэкономите нам время, если поможете определить…
— Буду рад, — сказал Мур.
Карелла выдвинул верхний ящик стола и достал несколько фотокопий листа, который Мисколо перепечатал с их записей от руки. Он передал одну из копий Муру, другую Мейеру.
Понедельник, 1 февраля
10.00 — Танцы
12.00 — Ланч с Херби.
16.00 — Каплан
18.00 — Продукты
19.30 — Театр
— Каплан — это ее психоаналитик, — сказал Мур. — Она бывала у него в четыре часа каждый понедельник, четверг и пятницу.
— Вы знаете его имя?
— Морис, если не ошибаюсь.