Шрифт:
Интервал:
Закладка:
921
Тиб. rnam-par-dben.
922
Тиб. ye-shes-chos-sku.
923
Тиб. gzugs-sku.
924
Тиб. dngos-po-dang-ngos-med-dang-rang-dag-gzhan-gyi-ngo-bo-stong-pa-nyid
925
В тексте Цонкапы отсутствует ссылка на источник этих классификаций. В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда указано, что об этом говорится в «Мадхьямака-аватаре», но в этом трактате такой классификации нет. Очевидно, указанная ими ссылка [Tsong Khapa 2006, p. 495] относится не к «Мадхьямака-аватаре», а к автокомментарию [dBu ma ‘a 313a].
926
Тиб. don-dam-bden-pa-dngos-dang-mthun-pa’i-don-dam.
927
Тиб. yang-dag-pa.
928
Тиб. dbu-ma-snang-ba.
929
Тиб. spros-pa.
930
Тиб. snang-ba’i-spros-pa.
931
Тиб. chos-nyid.
932
Тиб. chos-can-snang-ba’i-spros-pa.
933
Тиб. ma-in-dgag — аффирмативное, или утвердительное, отрицание, в отличие от med-dgag — неаффирмативного, или неутвердительного, отрицания. Геше Самтен и Джей Гарфилд используют соответственно термины «internal negation» и «external negation» [Tsong Khapa 2006, p. 496].
934
Тиб. stong-gzhi.
935
Тиб. log-pa’i-kun-rdzob.
936
Тиб. rnam-grangs-pa’i-don-dam — букв. «категоризованное/ специфицированное абсолютное».
937
Тиб. spros-pa-rnam-par-bcad-tsam.
938
Тиб. cang-med.
939
Тиб. kun-rdzob-tsam.
940
Тиб. tha-snyad.
941
Тиб. grangs-nges.
942
В пер. А.М. Донца см.: [MA 2004, с. 109].
943
Тиб.: |gang-dag-bden-pa-de-gnyis-kyi||rnam-dbye-rnam-par-mi-shes-pa||de-dag-sangs-rgyas-bstan-pa-ni||zab-moi-de-nyid-rnam-mi-shes| [MMK XXIV: 9; MMK 2016, p. 35].
944
Тиб. rten-‘byung-zab-mo’i-de-kho-na-nyid.
945
Тиб. bya-byed.
946
Тиб. don-dam-pa’i-tshul можно перевести и так: «абсолютный способ», «абсолютная система», «абсолютный метод», «метод абсолютного».
947
Тиб.: rang-gi-ngo-bos-yod-pa’i-mtha’.
948
Тиб. gtan-med-pa’i-mtha’.
949
Тиб.: |tha-snyad-la-ni-ma-brten-par||dam-pa’i-don-ni-bstan-mi-nus||dam-pa’i-don-ni-ma-rtogs-par||mya-ngan-‘das-pa-thob-mi-‘gyur| [MMK XXIV: 10; MMK 2016, p. 36].
950
Тиб.: |stong-pa-nyid-la-blta-nyes-na||shes-rab-chung-rnam-phung-bar-‘gyur||ji-ltar-sbrul-la-gzung-nyes-dang||rig-sngags-nyes-par-bsgrubs-pa-bzhin| [MMK XXIV: 11; MMK 2016, p. 36].
951
Тиб. rig-sngag — «мантра знания», «магическая формула».
952
Тиб. stong-pa-nyid-‘ga’-zhig-bden-pa.
953
Тиб. skur-‘debs — «клевета», «умаление», «преуменьшение».
954
Тиб. skur-pa-‘debs-pa означает “нигилистическое преуменьшение [бытия]».
955
Тиб.: |de-phyir-zhan-pas-chos-‘di-yi||gting-rtogs-dka’-bar-mkhyen-gyur-nas||thub-pa’i-thugs-ni-chos-bstan-las||rab-tu-log-par-gyur-pa-yin| [MMK XXIV: 12; MMK 2016, p. 36].
956
Цонкапа цитирует сутру по тексту «Прасаннапады», в редакции Деге она переведена иначе. [см.: Tsong Khapa 2006, p. 500, note 15].
957
Тиб.: |skyon-du-thal-bar-‘gyur-ba-ni||stong-la-‘thad-pa-ma-yin-pas||khyod-ni-ston-nyid-spong-byed-pa||gang-de-nga-la-mi-‘thad-do| [MMK XXIV: 13; MMK 2016, p. 36].
958
Тиб.: |gang-la-stong-pa-nyid-rung-ba||de-la-thams-cad-rung-bar-‘gyur||gang-la-stong-pa-nyid-mi-rung-ba||de-la-thams-cad-rung-mi-‘gyur| [MMK XXIV: 14; MMK 2016, p. 36].
959
Под четырьмя здесь имеется в виду не четыре вида знания об этих вещах — страдании, источнике, пресечении, пути, как это представлено в переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда [Tsong Khapa 2006, p. 501], а те четыре вида активности, о которых Будда говорил на втором уровне презентации четырех благородных истин: «Признайте (познайте) благородной истину страдания; отбросьте благородную истину источника; осуществите благородную истину пресечения; медитируйте на благородную истину пути!». О трех уровнях презентации четырех благородных истин говорится в устных наставлениях досточтимого Геше Тинлея, на основе которых издаются его книги.
960
Тиб. yod-mtha.’
961
Тиб. rnam-gzhag-
962
Тиб.: |khyod-ni-rang-gi-skyon-rnams-ni||nga-la-yongs-su-sgyur-byed-pa||rta-la-mngon-par-zhon-bzhin-du||rta-nyid-brjed-par-gyur-pa-bzhin| [MMK XXIV: 15; MMK 2016, p. 36].
963
Тиб. rnam-gzhag.
964
Тиб.: |gal-te dngos-rnams-rang-bzhin-las||yod-par-rjes-su-lta-byed-na||de-lta-yin-na-dngos-po-rnams||rgyu-rkyen-med-par-khyod-lta’o| [MMK XXIV: 16; MMK 2016, p. 36].
965
Тиб.: |’bras-bu-dang-ni-rgyu-nyid-dang||byed-pa-po-dang-byed-dang-bya||skye-ba-dang-ni-‘gag-pa-dang||’bras-bu-la-yang-gnod-pa-byed| [MMK XXIV: 17; MMK 2016, p. 36].
966
Тиб.: |rten-cing-’brel-bar-‘byung-ba-gang||de-ni-stong-pa-nyid-du-bzhad||de-ni-brten-nas-gdags-pa-ste||de-nyid-dbu-ma’-lam-yin-no| [MMK XXIV: 18; MMK 2016, p. 36].
967
Тиб.:ma-dros-pa’i-mdo
968
Геше Самтен и Джей Гарфилд делают примечание [Tsong Khapa 2006, p. 503, note 16], что в то время как Цонкапа атрибутирует эту цитату как входящую в «Ланкаватара-сутру», она в ней не встречается, зато встречается в «Сарвапунья-самуччая-самадхи-сутре» [mDo sde na 104a].
969
Тиб. phags-pa-brgya-lnga-bcu-pa. Это, по-видимому, сокращение от 'phags-pa-shes-rab-kyi-pha-rol-tu- phyin-pa'i-tshul-brgya-lnga-bcu-pa («Сто пятьдесят методов Арья Праджняпарамиты»).
970
Тиб. shugs-kyi-don.
971
Тиб. dngos-su-nges-pa.
972
Тиб. tshad-ma (прамана) — «достоверное восприятие», «логика», «доказанный».
973
Тиб. blo-de-nyid-kyi-mthu-la-brten-nas можент быть переведено и как выражение «в зависимости от силы того же самого когнитивного акта». Это означает, удостоверение вещей как пустых происходит не одновременно с их удостоверением как зависимо возникающих, а как следствие силы, или потенциала, того же самого акта гносеологического удостоверения.
974
Тиб. rta-thul — ученик Будды, один из первых пяти архатов, известный также тем, что обратил двух главынх учеников Будды — Шарипутру и Маудгальяяну.
975
Тиб. nye-rgyal — Упатишья, известный как Шарипутра.
976
Геше Самтен и Джей Гарфилд отмечают [Tsong Khapa 2006, p. 505, note 17], что эта история упоминается, по крайней мере, в двух источниках: в «Виная-васту» [‘dul b aka 32b] и в «Абхинискрамана-сутре» [mDo sde sa 88a].
977
Тиб. brten-nas-gdags-pa.
978
Тиб. rtsod-zlog — сочинение Нагарджуны под названием «Опровержение ошибочных воззрений».
979
Тиб.: |gang-phyir-rten-‘byung-ma-yin-pa’i||chos-‘ga’-yod-pa-ma-yin-pa||de-phyir-stong-pa-ma-yin-pa’i||chos-‘ga’-yod-pa-ma-yin-no| [MMK XXIV: 19; MMK 2016, p. 36].