Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Кейт, несколько часов назад мне сообщили факты,которые неопровержимо доказывают, что Эвелин Багби имеет полное правообратиться в суд с иском против лица, злонамеренно ее оклеветавшего.
— Злонамеренно оклеветавшего? Звучит зловеще!
— Вот именно, мисс Кейт.
— И кто же это лицо, мистер Мейсон?
— Я думал, что заявление подписали вы.
— Если быть точной, — улыбнулась Ирэн, — подписано оно былопо настоянию местных властей. Его сочинил помощник шерифа, потом подвинул комне и сказал: «Распишитесь здесь». Разве это обстоятельство не исключаетполностью возможность судебного преследования?
— Я вижу, вы удивительно хорошо представляете себе, чтоможет и что не может преследоваться по закону.
— О да, — смеясь, проговорила она, — этот закон я знаю.
— Знаете?
— Да. Мне объяснил мой адвокат. Видите ли, я приглашаю его,когда хочу разобраться в законах. Но если мне надо принять решение, япредпочитаю делать это самостоятельно. По-моему, это разумно, мистер Мейсон, —мой адвокат беднее меня, и, значит, дела я веду лучше, чем он.
— Разве в жизни нет ничего важнее денег, мисс Кейт?
— Есть, мистер Мейсон. Но разве по деньгам нельзя судить очеловеке?
— Финансовый успех зависит от множества обстоятельств. Можнобыть инициативным, умелым и ловким и все равно не зарабатывать ни гроша.Финансовый успех — это всегда риск и удача.
— Вы абсолютно правы, мистер Мейсон. Мне очень приятно, чтонаши взгляды совпадают. Придется признать, что я не только инициативней и умнеймоего адвоката, но еще и удачливей, и больше люблю рисковать.
— Но на этот раз вы все-таки посоветовались с адвокатом?
— Да, конечно.
— И что он вам сказал?
— Вам действительно хочется это услышать, мистер Мейсон? —спросила Ирэн со смехом.
— Мне было бы очень интересно узнать его мнение.
— Видите ли, он сказал: «Передайте мистеру Мейсону, чтобы онвместе со своей Эвелин Багби убирался ко всем чертям».
— Но вы все-таки пришли ко мне?
— Да.
— Почему?
— Я хочу предложить девушке компенсацию.
— Возможно, это окажется труднее, чем вы предполагаете, миссКейт.
— Чепуха, мистер Мейсон. Я дам ей тысячу долларов. Я думаю,это компенсирует ей и шумиху, и все неприятности. Моя совесть наконец-то будетспокойна, а вы получите неплохой гонорар. Вот чек. Я выписала его вам какповеренному Эвелин Багби. Здесь на обороте помечено: принимая этот чек, вы,«как адвокат Эвелин Багби, обязуетесь позаботиться о том, чтобы впредь я былаизбавлена от любых исков со стороны вашей клиентки, касающихся клеветы, злогоумысла, преднамеренного заключения под стражу и других претензий, имеющихотношение к исчезновению драгоценностей в Риверсайде».
— Этот текст, насколько я понимаю, сочинил ваш адвокат? —улыбнулся Мейсон.
— Да, конечно.
— Хоть вы и предпочитаете вести свои дела самостоятельно!
— Вот именно.
— На вашем месте, — продолжал Мейсон, — я все-таки пригласилбы сюда вашего адвоката.
— Не понимаю, мистер Мейсон, — нетерпеливо проговорила Ирэн,— вас не устраивает сумма в тысячу долларов?
— К сожалению, совершенно не устраивает.
На мгновение в комнате воцарилась тишина. Ирэн с изумлениемсмотрела на Мейсона.
— Вы, наверное, не поняли, мистер Мейсон, — наконецпроизнесла она, — вот чек на тысячу долларов для вашей клиентки. Я приношу еговам на блюдечке…
— На блюдечке?
— Послушайте, вы смеетесь надо мной?
— Ну что вы, мисс Кейт.
— И вы хотите, чтобы я поверила, что вы не примете чек натысячу долларов? Вы собираетесь отказаться от компенсации, не предупредив дажесвою клиентку?
— Я передам ей ваше предложение и посоветую отклонить его.
— Могу я узнать — почему?
— Где вы были в день кражи около одиннадцати часов утра?
— Мы с Элен Чейни ходили в парикмахерскую, думаю, вы безтруда можете это проверить. Потом обедали, а потом… Но вас интересует толькоутро?
— Да.
— Тогда все. Я должна была насторожиться или постаратьсяувильнуть от ответа?
— Не обязательно. Мне хотелось узнать, что вы скажете.
— Вот вы и узнали. И все-таки, мистер Мейсон, принимаете ливы компенсацию?
— По-видимому, нет. Мне необходимо…
— Имейте в виду, — перебила его Ирэн, — у вас есть толькопять часов, чтобы принять или отказаться. Я буду дома только допол-одиннадцатого, и, если до этого времени не получу от вас никакойинформации, мой банк аннулирует выплату по чеку. Мой номер: Хальверстэд, 68701.
Телефонный звонок помешал ей договорить. Мейсон снял трубку.
— Я вас слушаю. Звонила Делла Стрит.
— Здравствуйте, шеф. Мы можем поговорить?
— Ты можешь.
— А вы?
— Нет.
— Вы не один?
— Да.
— Ну хорошо, шеф, рассказываю. Я в «Горной Короне». Эвелинтолько что вернулась из магазина. Нам некогда было долго разговаривать, но вотчто я от нее узнала. Этот С. М. действительно Стив Меррил. Когда Эвелин от насушла, она накупила старых журналов и стала разглядывать фотографии. Теперь онасовершенно уверена, что Стив Меррил и Стонтон Гладей, потративший ее деньги, —один и тот же человек. Она ему позвонила. Его не было дома, но какая-то женщинасогласилась оставить ему записку. Так вот, Эвелин продиктовала свое имя и адреси попросила, чтобы Меррил перезвонил ей сегодня до пяти часов.
— И больше ничего?
— И больше ничего. Но похоже, этого было достаточно. Меррилдействительно позвонил и просил передать, что им необходимо поговорить.
— Спасибо, Делла. Я думаю, нам надо встретиться с тобой вконторе и обсудить сложившуюся ситуацию.
— Вы хотите, чтобы я вернулась прямо сейчас?
— Да.
— Хорошо, еду. Стоит ли предупредить Эвелин, чтобы онаничего не предпринимала, не посоветовавшись с вами?
— Конечно, Делла.
Попрощавшись с Деллой, Мейсон обернулся к Ирэн. Она резкоподнялась, протянула ему руку.