Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А — а, доморощенный специалист по генеалогии? — начал он сразу с насмешек. — Слишком заняты составлением фамильного древа, чтоб открыть дверь.
Прежде чем Белинда собралась ответить, раздался голос отца:
— Кто там, Белинда?
— Мистер Хенхаус Боунс, — нарочно переврала она фамилию.
— Хенли Джоунс, — с большим неудовольствием поправил ее гость.
— Проводи его ко мне.
Белинда провела мистера Хенли Джоунса в кабинет и осталась там. Эту встречу она не хотела пропустить.
— Извините, что я отрываю вам от работы. Но вы хотели, чтобы я доложил вам о результатах как можно скорее.
Отец Белинды был удивлен.
— Как? У вас уже есть результат?
Ученый поставил свой кейс на стол и интригующе постучал по нему пальцами, как по барабану.
— Все здесь, — заулыбался он. — Вчерне, конечно. Еще осталось уточнить пару деталей — и дело окончено.
— Фантастика! — восхитился мистер Хейес. — Можно взглянуть?
— Разумеется. — Мистер Хенли Джоунс открыл кейс и бросил взгляд в сторону Белинды. — Я не думаю, что стоит задерживать нашу юную леди.
Но Белинда стояла насмерть.
— Я не уйду. Я хочу посмотреть. Ведь это моя родословная, правда?
Мистер Хейес предчувствовал неладное, но затевать перебранку при постороннем ему не хотелось.
— Ладно. Сядь и помолчи.
Белинда села, но молчать она не собиралась.
Мистер Хенли Джоунс вынул бумаги из кейса и положил их на стол.
— Итак, что мы имеем? — спросил мистер Хейес.
— Все в точности, как вы предполагали, — сладко улыбнулся Хенли Джоунс. — Род Хейесов уходит корнями в глубь веков. К самим норманнам.
Мистер Хейес стукнул ладонью по столу в сильнейшем возбуждении.
— Вот видишь, Белинда! Я знал, что все изыскания твоей прабабки — сущий бред.
— А эти изыскания — не бред? — вскипела его дочь.
— Извините, — вмешался Хенли Джоунс. — Что вы хотите этим сказать?
— Белинда! — возвысил голос отец.
Но Белинда сорвалась, и ее было не остановить. Она отлично знала после разговора с миссис Фостер, что проследить родословную до времени норманнского завоевания невозможно. Тем более за такое короткое время.
— Как вам удалось узнать это так быстро?
— Это моя работа. В том и разница между профессионалом и любителем. Мы владеем техникой.
— Той техникой, которая помогает это состряпать?
— Белинда, как ты смеешь?! — Отец поднялся со своего места.
— А откуда мы знаем, что все это правда? — не отступала Белинда.
Мистер Хенли Джоунс снова изобразил самую приятную улыбку.
— Не стоит беспокоиться. Все доказательства налицо. Свидетельства, записи в церковных книгах, копии завещаний — все, что вам захотелось бы проверить.
— Спасибо. Именно это я и собираюсь сделать, — сказала Белинда, встала и вышла.
На кухне хлопья размякли, мороженое растаяло. Она выбросила все в ведро и ушла. Есть ей уже не хотелось. Она решила пойти к Холли и обдумать все по дороге.
Не успела она дойти до поворота, как рядом с ней притормозила машина. Это был мистер Хенли Джоунс. Стекло в машине с ее стороны было опущено.
— Послушайте, милая девушка, не надо отбивать у людей хлеб. Это дело всей моей жизни. Я не позволю испортить мне обедню. В общем, я тебя предупредил. Встанешь на моем пути — пожалеешь. Поняла?
Белинда не отвечала, а просто продолжала идти. По выражению его лица она понимала, что он не шутит. Окно закрылось. Машина развернулась в сторону центра.
Белинду будто оглушили. Такого поворота она никак не ожидала. У нее появился настоящий враг. Оставалось надеяться, что он не слишком опасный.
Детективный клуб в полном составе трудился в поте лица, прибираясь в Топ — Милл — Холле. Лавинию задержали в больнице. Потрясение было более глубоким, чем показалось сначала. Врачи не хотели рисковать здоровьем пожилой женщины.
Холли, Трейси и Белинда решили, что лучше всего встретить Лавинию чистотой в кухне. Картина памятного разгрома снова расстроит ее. Пока мистер Адамс ездил за Лавинией в больницу, Детективный клуб успел привести все в порядок. И еще осталось немного времени, чтоб обсудить случившиеся события.
Холли достала красный блокнот Детективного клуба. Она начала с описания встречи с Гибинсом и его разговора с сержантом Дули.
— С Гибинсом все понятно. Он вне подозрений, да? — спросила Трейси.
— Похоже на то, — ответила Холли. — Сначала я подумала, что он хочет помочь какому — то крупному преступнику скрыться или что — то вроде того. Но вряд ли он стал бы рассказывать об этом полицейскому.
— Что конкретно он говорил? — допытывалась Трейси.
— Дули сказал: «Это крупная фигура» — и что — то насчет того, что он должен начать новую жизнь, иначе закончит опять тюрьмой.
— Все ясно, как белый день, — заключила Белинда. — Кто — то вышел из тюрьмы и нуждается в помощи, чтобы начать новую жизнь. Гибинс его защитник. Он хочет быть уверенным, что человек пойдет по правильному пути. Поговорим теперь обо мне. Насчет Хенли Джоунса.
— Что именно?
— Он мне угрожал.
— А ты бы хотела, чтоб он валялся у тебя в ногах, — сказала Трейси. — Особенно после того, что ты ему наговорила.
— Но это чистая правда! — воскликнула Белинда. — Ясно, что он подсовывает фальшивку.
— И что ты собираешься делать?
— Я все время думаю об этом. Я боюсь, что он собирается подделать записи в церковных книгах. Он не станет связываться со свидетельствами. На этом легко попасться. А во времена церковных записей свидетельств еще не было и в помине. Значит, нужно посмотреть приходские регистрации.
Трейси и Холли открыли рты. Они были потрясены знаниями Белинды.
— Что это вы на меня уставились?
— Нет, ничего, — ответила Холли. — Просто интересно, как ты будешь сверять документы приходской регистрации?
Белинду и это не поставило в тупик.
— Они хранятся в ризнице рядом. Нужно договориться с церковным служителем, чтоб он дал их посмотреть.
— Белинда, ты гений! — искренне восхитилась Трейси.
— А я что говорила, — засияла Белинда.
Тут хлопнула крышка от почтового ящика. Трейси сорвалась с места.
— Это они!
Но Холли знала, что Лавиния входит в заднюю дверь.