Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так и знала, что это ты! – выпалила она и потрясла книгой.
– Зачем тогда ударила? – он все же сел и потер затылок, горевший от боли. Еще от резкого движения у него закружилась голова.
– Так и знала, что это ты влезаешь в мой кабинет по ночам! – закончила Джо. – Неизвестно зачем заявился в Сент-Брук, устроился в мое ателье…
– Вообще-то я спор проиграл!
– Глупость! Я с десяток раз предлагала тебе уйти. И что в ответ? Ах, милая Джо, это все дело чести! А мне так надо побыть в Сент-Бруке, приглядеть за сестрой! А вы встретились с ней хотя бы раз?
Встречался, но общались при этом мало. Вначале он дико злился на Ами за то, что из-за нее застрял в этом городе и ждал, когда же она сама явится мириться. Затем так втянулся в работу, что решил не лезть к ней. Аманда – большая девушка. И если уж Джо так ловко управляет целым ателье, то сестренка вполне справится с работой помощницы детектива.
Осознание этого пришло как-то само собой и подарило блаженное спокойствие. Надо будет только сказать об этом Ами и извиниться за свое поведение, но прежде – разобраться с Джоанной и ее нелепыми подозрениями.
– Думаешь, я хочу свое ателье открыть? – проговорил он и тот же ойкнул от боли. – Чем это ты меня приложила?
– Мануфактуру, ателье все же мелковато для целого графа. Парни из риверстрома уже несколько раз пытались прикупить мои выкройки, но цены предлагали смешные. Годы нашей работы стоят куда больше.
– Уж поверь, у Уорринсторнов хватит средств их выкупить, если возникнет нужда. Я тоже хотел поймать твоего грабителя, а попал под твою тяжелую руку.
Джо смутилась и повернула книгу к нему. «Полная коллекция женского платья» – гласило название. А толщине корешка позавидовала бы хорошая дубина. Кто бы мог подумать, что есть столько разновидностей женских нарядов? По виду они все одинаковые: сверху облегают, снизу расходятся юбкой. Хотя рукава… Арчибальд почти научился делать их выкройки, теперь знал пугающие слова в духе: буфы, «фонарики»… Девушек хлебом не корми, дай выдумать какую-нибудь вычурную деталь одежды! Вот мужская мода была более консервативной, Арчи до сих пор мог бы выйти в свет в костюме, который еще дед носил.
– Извини, – все же выдавила Джо и тут же поправилась: – извините, ваша светлость.
Но Арчи только махнул рукой.
– После платья Бониты и «Коллекции» можем общаться и неформально. А рука у тебя тяжелая и удар неплохо поставлен, затылок до сих пор горит огнем.
Еще тошнило все сильнее, хотелось лечь и не подниматься, но не показывать же свою слабость перед Джо! Она как-то половину дня работала с жуткой мигренью и даже улыбалась посетителям. Потом просто повалилась на диванчик и пила зелье. Только по изменившейся мимике и тому, как Джо изредка потирала висок, можно было догадаться о ее страданиях.
– Тебе срочно нужно в больницу! – всплеснула она руками, подскочила и потащила за собой Арчи. – Поймать экипаж будет сложновато, но на площади должен кто-нибудь дежурить.
От резкого движения ему стало хуже, Арчи охнул и схватился за голову. Хотел извиниться и переползти куда-нибудь на стул, но неугомонная Джоанна уже вела его к выходу из ателье. Признаваться в своей слабости и позволять девушке за собой ухаживать было как-то странно, но на сопротивление не хватало сил.
– Неудобно беспокоить лекарей, может быть, дождемся утра? – он все-таки попытался утихомирить Джоанну, когда они уже стояли на пороге.
– Мы с «умирающим» дядюшкой уже столько раз их беспокоили, что еще одного даже не заметят. Давай, Арчи, идем! Лучше вылечиться сейчас, чем страдать всю ночь, а мисс Эванс – прекрасный специалист.
Через силу он кивнул ей и поплелся следом. Экипаж в самом деле нашелся на площади, и спустя добрых полчаса тряски и тошноты они все же добрались до лечебницы. Милая и приветливая мисс Эванс спасла Арчибальда за пару движений руками, от которых расходилось легкое сияние. Напоследок выдала им с собой флакон укрепляющего зелья и попросила передать привет дядюшке Лоренцо.
Уже на улице Арчибальд потер голову, которая больше не болела, зато напоминала о происшествии неслабой шишкой и улыбнулся Джо:
– Кажется, теперь ты мне кое-что должна!
– Что же? – удивилась Джо. – Могу предложить пару отличных рубашек в качестве компенсации.
– Нет, так просто ты от меня не отделаешься, – Арчи улыбнулся ей и обрадовался, заметив ответную улыбку.
Глава 8
Атмосфера праздника витала в воздухе с самого утра. И как бы Джо ни пыталась от нее отмахнуться, все равно не могла остаться в стороне от всеобщего веселья. Сама природа благоволила дню Маклифа, порадовав безветренным солнечным днем.
Фиона даже приоткрыла окно, впуская весенний воздух в ателье, а дядюшка Лоренцо против привычки не отправился в лечебницу или по магазинам, а устроился на скамье неподалеку, где воодушевленно болтал с миссис Лиоми. Точнее, это она болтала, выливая на дядюшку потоки подслушанной и выдуманной информации о жителях Сент-Брука, а он кивал и изредка тер колени, вполне довольный компанией.
Джо глядела на них и надеялась, что это просто дружеская болтовня двух одиночеств, а не реальный интерес, породниться со старой сплетницей было бы слишком большим ударом.
Швей сегодня не было, они заслуженно отдыхали после стольких напряженных трудовых дней. Джо и Фиона вышли, чтобы отдать оставшиеся заказы, Кассандру, наверное, просто выставили из дома, чтобы не изводила родню своими разговорами. В Сент-Бруке в целом немногие выносили ее дольше пяти минут. Джоанна входила в их число и втайне этим гордилась. Хотя желание написать в общество глухих не становилось меньше. Вдруг где-то там есть идеальный жених для пессимистичной и прямолинейной Касс?
Ровно к восьми в ателье пришел и Арчибальд, как всегда, с коробкой сладостей из «Лакомки».
– Как же нам будет вас не хватать! – протянула Фиона и стащила одно пирожное.
– Давайте граф оставит нам что-нибудь