Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она выпрямилась и вдруг громко спросила:
– Это же кое-что значит для тебя, Картер?
Картер смотрел на неё во все глаза, потом постепенно перевёл взгляд на друзей. Они сидели совершенно обескураженные.
– Значит. Прежде чем появиться здесь, у господина Вернона… я много путешествовал на поездах. Очень много. А мой дядя был знатным мошенником.
Немного помедлив, Сандра кивнула:
– Но всё это уже закончилось для тебя и больше не вернётся. Никогда.
Картер удивлённо взглянул на неё, но потом облегчённо выдохнул:
– Приятно слышать. – И улыбнулся.
– А что вы скажете про меня? – спросила вдруг Ридли.
Сандра потёрла ладони и взглянула на неё. А потом вдруг схватила салфетку и чихнула.
– Заложенные носы, слезящиеся глаза, – прошептала она. – Что это значит?
– У обоих моих родителей аллергия. Я даже своего кролика вынуждена держать в этом магазинчике. – Ридли повернулась к мистеру Вернону: – Ещё раз спасибо, что позволили мне это!
– Всегда пожалуйста, – ответил он.
– Ты никогда не будешь страдать от этого, как твои родители, – сказала Сандра.
– Слава богу! Хотя бы об этом больше не буду париться!
Лейла хотела сказать, что её подруга так шутит, но Сандра всё поняла и улыбнулась в ответ. А затем посмотрела на Тео.
– Я слышу множество голосов, – прошептала она. – Вижу дом, заполненный голосами.
Тео немного смущённо ответил:
– Мои братья и сёстры собираются все вместе на лето, всего на несколько недель. Но родители всегда этого очень ждут.
– А ты нет, – добавила Сандра.
Тео покраснел:
– А я нет. Когда они собираются, я чувствую себя немного…
– Потерянным?
Тео кивнул.
– Музыка. Я слышу музыку, – добавила она.
– Я играю на скрипке, – сказал Тео.
– Это помогает тебе преодолевать трудности. Не сходи с этого пути.
– И не сойду. Да мне и отец не позволит, – добавил Тео, ухмыльнувшись.
И все рассмеялись.
Наконец Сандра взглянула на Лейлу – и у Лейлы закружилась голова. Сандра прищурилась. Девочка улыбнулась ей шире обычного. Очень уж ей хотелось услышать о себе что-то приятное.
– Шаги. Стук в дверь. Никто не открывает.
«Ну и слава богу, – подумала Лейла. – Это совсем ничего не значит».
В комнате стояла полная тишина. Сандра вдруг добавила:
– Подарок… Ключ.
Сердце Лейлы было готово выскочить из груди.
– Ты знаешь, о чём речь?
Девочка сразу подумала о том ключе, который висел на ленте у неё на шее с самого рождения, а сейчас лежал в жестяной коробке в её комнате. Благодаря этой тайне она всегда чувствовала себя сильнее, но сейчас вдруг поняла, что не может обмануть эту женщину.
– Д-думаю, да…
Мистер Вернон многозначительно взглянул на Лейлу, но промолчал.
– Этот ключ станет очень важен для тебя в ближайшее время, – вдруг проговорила Сандра. – Держи его всегда при себе.
Лейлу точно пронзила молния, дыхание её перехватило, поэтому она резко сменила тему:
– А знаете, мы все – Тео, Ридли, Картер и я – тоже умеем показывать фокусы. Картер, – Лейла повернулась к другу, – покажи Сандре, на что ты способен.
Он взял со стола ложку. Одно едва заметное движение – и ложка исчезла. Сандра даже ахнула:
– Очень неплохо!
– А теперь Тео. Давай, – пригласила его Лейла.
Тео достал из-за пояса смычок, а затем описал им круг и самый кончик направил в центр стола. Цилиндр вдруг заплясал в круге света, точно на арене цирка.
– Впечатляет! – восхитилась Сандра. – Браво!
Тут Ридли вдруг замотала головой:
– А я не цирковая обезьянка, чтобы выступать по команде!
Всем показалось, что она чем-то недовольна. Но та только взяла свою салфетку в руки, а потом бросила в центр стола. Салфетка мгновенно из белой превратилась в ярко-синюю.
– Ерунда, а не трюк, – подмигнула она всем присутствующим, взяла следующую салфетку и встряхнула – та стала зелёной. – Прекрати! – крикнула она салфетке. Салфетка покраснела.
Гости рассмеялись. А Картер сказал:
– А теперь Лейла! Она может освободиться от любых пут и оков! Смотрите, она даже сейчас в смирительной рубашке.
– Но у меня все замки в спальне. Папа, ты мне не поможешь?
– Ты предлагаешь мне сбежать из-за стола? Что-то не хочется.
– Па-а-а-а-а-а-ап! – умоляюще посмотрела Лейла на мистера Вернона.
– Отличный аргумент, – согласился он, щёлкнув пальцами. – Заметь, ты сама попросила, так что вперёд!
Сандра вышла из-за стола.
– Пока вы готовитесь, покажите, где у вас дамская комната?
– Где и всегда была, – ответил ей мистер Вернон, кивая в сторону прихожей. – В этом доме ничего не изменилось.
– В конце коридора? Как же давно я была здесь в последний раз! Спасибо, Данте, – сказала Сандра и пошла в тёмную прихожую.
Лейла взяла в своей спальне замки, «счастливые» отмычки и прибежала с ними в столовую. Но едва мистер Вернон закрыл последний замок и завязал смирительную рубашку на дочери, как откуда-то снизу, из магазинчика, послышался шум. Бац! Ба-бац! Бух! Хрясь! Бам!
А затем приглушённый крик. Мистер Вернон помчался по коридору вниз, Лейла со связанными руками – за ним.
Ванная комната, куда отправилась Сандра, была пуста.
Вся компания бросилась на балкон и свесилась через перила. На нижней ступеньке винтовой лестницы, которая вела в магазинчик из жилой части дома, сидела Сандра, потирающая голень и расправляющая своё платье. Книги, блокноты и другие бумаги хаотично валялись вокруг. Сандра обернулась.
– Ой, простите!
– Что случилось? С вами всё в порядке? – спросил Картер, спускаясь по лестнице к Сандре, чтобы помочь ей подняться.
Все остальные поспешили за ним следом. Одна только Ридли придвинула своё кресло поближе к краю, чтобы лучше видеть происходящее. Лейла постепенно освобождалась от оков. Спустившись вниз, она совсем сбросила свои путы.