litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСкипетр Древних - Дерек Ленди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 57
Перейти на страницу:
утреннего солнца.

– Что такое? – спросил Скалдаггери. – Тебе больно?

– Нет, – ответила Стефани. – Но мне будет больно, если я не вернусь в дом Гордона. Скоро за мной заедет мама.

– Ты выглядишь не очень-то счастливой.

– Я не хочу возвращаться в тот мир, в старый скучный город с любопытными соседями и противными тётушками.

– Ты предпочла бы остаться в мире, где на тебя могут напасть дважды за одну ночь?

– Знаю, что это звучит безумно, но да. Здесь хотя бы что-то происходит.

– Сегодня я должен увидеться с одним другом, который сможет нам помочь. Если хочешь, можешь пойти со мной.

– Правда?

– Думаю, у тебя есть склонность к подобной работе.

Стефани кивнула, чуть заметно пожала плечами и постаралась скрыть радость в голосе.

– А как насчёт магии?

– А что насчёт магии?

– Вы меня научите?

– Ты даже не знаешь, способна ли ты к магии.

– А как мне это выяснить? Есть какой-то тест?

– Да, мы можем отрезать тебе голову. Если она снова вырастет, значит, у тебя есть способности к магии.

– Вы снова шутите, да?

– Рад, что ты заметила.

– Так вы меня научите?

– Я не учитель. Я детектив. У меня уже есть работа.

– Ладно. Просто мне очень хочется научиться, а вы всё знаете.

– Ты очень утончённо льстишь.

– Но если вы не хотите меня учить, ничего страшного. Я всегда могу обратиться к Чайне.

Скалдаггери повернулся к Стефани.

– Чайна тебя ничему не научит. Она не станет тебя учить, потому что ничего не делает просто так. Возможно, ты не заметила этого и решила, будто она очень милая, но ей нельзя доверять.

– Ладно.

– Ладно. Так мы договорились?

– Договорились. Чайне нельзя доверять.

– Отлично. Рад, что мы с этим разобрались.

– Так вы научите меня магии?

Скалдаггери вздохнул.

– С тобой тяжело.

– Так говорят мои учителя в школе.

– Кажется, нам будет весело, – сухо заметил Скалдаггери. – Я в этом уверен.

Скалдаггери высадил Стефани у дома Гордона, а полчаса спустя к нему подъехала мамина машина, утопая колёсами в огромных лужах. Стефани вышла на улицу. Ей удалось отвлечь внимание матери, чтобы та не заметила, что входная дверь едва держится на петлях.

– Доброе утро! – сказала мама, когда Стефани забралась в машину. – Всё в порядке?

Стефани кивнула.

– Да, всё отлично.

– Ты немного запачкалась.

– Спасибо, мам.

Та засмеялась, и они поехали к воротам.

– Прости. Так как прошла ночь?

Стефани пожала плечами.

– Ничего особенного.

Глава 7

Серпин

У Нефариана Серпина был посетитель.

Полые Люди низко кланялись, когда он шёл по коридорам своего замка. Издалека они казались настоящими, но вблизи становилось ясно, что это всего лишь дешёвая имитация жизни. Их похожая на бумагу кожа была пустой оболочкой, наполненной изнутри отвратительными газами. Только руки и ноги у них были твёрдыми. Шагая, Полые Люди громко стучали пятками и сутутлились из-за тяжёлых кистей, тянущих их к земле.

Чем ближе Серпин подходил к главному залу, тем больше Полых Людей встречалось ему на пути. Это были бесхитростные существа. Они просто делали то, что им говорили, и теперь они не знали, как поступить с неожиданным гостем. Серпин вошёл в главный зал, толпа Полых Людей расступилась, и к нему повернулся мужчина в тёмном костюме.

– Мистер Блисс, – вежливо произнёс Серпин. – Я думал, вы мертвы.

– Я тоже об этом слышал, – ответил Блисс. Это был элегантный мощный мужчина одного роста с Серпином. Только у Нефариана были чёрные волосы и блестящие изумрудно-зелёные глаза, а Блисс был лысым с бледно-голубыми глазами. – Вообще-то я сам пустил этот слух. Надеялся, что люди оставят меня в покое, если я отойду от дел.

– И это произошло?

– К несчастью, нет.

Серпин приказал Полым Людям оставить их и повёл посетителя в гостиную.

– Налить вам что-нибудь выпить? – спросил Серпин, подходя к бару. – Или для вас ещё рановато?

– Я пришёл по делу, – ответил Блисс. – По делу Старейшин.

Серпин с улыбкой повернулся.

– И как поживают Старейшины?

– Они беспокоятся.

– Разве они не всё время беспокоятся?

Серпин подошёл к креслу у окна, глядя на медленно восходящее солнце, потом сел, скрестил ноги и стал ждать, пока Блисс снова заговорит. В последний раз, когда они встречались в этой комнате, то пытались убить друг друга, пока всё вокруг разрушал ураган. Блисс остался стоять, и Серпин понял, что он думает о том же самом. Блисс опасался его.

– Старейшины призвали меня, потому что пять дней назад двое их людей исчезли – Клемент Гейл и Александр Слэйк.

– Как жаль. Но я не уверен, что имел честь встречаться с ними.

– Им было поручено время от времени… наблюдать за вами.

– Шпионы?

– Вовсе нет. Всего лишь наблюдатели. Старейшины сочли благоразумным присматривать за некоторыми из последователей Меволента, чтобы убедиться, что никто из них не нарушает условия Перемирия. Вы всегда были в начале этого списка.

Серпин улыбнулся.

– И вы полагаете, я имею какое-то отношение к их исчезновению? Я стал мирным человеком и больше не участвую в войне. Меня интересуют лишь знания.

– Вас интересуют тайны.

– Вы так говорите, будто это что-то плохое, мистер Блисс. Что касается пропавших «наблюдателей», то возможно, они появятся в целости и сохранности, и тогда Старейшинам придётся извиниться за то, что они нарушили ваш покой.

– Они появились вчера.

– Правда?

– Мёртвые.

– Как это ужасно.

– И ни единой отметины на телах. Никакого знака, подсказывающего, как они умерли. Звучит знакомо?

Серпин задумался, потом изогнул бровь и поднял правую руку в перчатке.

– Намекаете на это? Думаете, я убил этих людей? Я уже много лет не использовал свою силу. Когда я впервые узнал о ней, то решил, что это прекрасная вещь, но теперь считаю её проклятием, напоминающим мне о множестве ошибок и дурных поступков во время моей службы у Меволента. Признаюсь вам, мистер Блисс, мне очень стыдно за то, во что превратилась моя жизнь.

Блисс стоял неподвижно, и Серпин чуть не испортил свою речь, невпопад рассмеявшись, однако вовремя сумел придать лицу выражение насмешливой невинности.

– Спасибо за содействие, – произнёс Блисс и повернулся к выходу. – Я свяжусь с вами, если у меня появятся вопросы.

Серпин подождал, пока Блисс подойдёт к двери, и снова заговорил:

– Кажется, они напуганы.

Блисс остановился.

– Почему вы так решили?

– Они ведь послали вас. Почему они не прислали детектива?

– Скалдаггери Плезант занят другим расследованием.

– Правда? Или, может быть, они подумали, что я вас испугаюсь?

– Они подумали, что вы ко мне прислушаетесь. Перемирие будет длиться, пока его будут придерживаться обе

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?