Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, кажется, все не так плохо, как я думала. После позднего ужина мы думаем о том, куда заселить директрису. Наверху свободных комнат нет.
— В программе оговаривалось, что есть комната на первом этаже для взрослых, — задумчиво тянет Ксения Александровна, и я вспоминаю — точно! Небольшая комната без собственного санузла за лестницей.
— Вас так много. Кира, Наташа, думаю, вас мне хватит. Поможете? А вы идите спать, уже поздно!
Она знает про письмо. Я пропускаю Киру с чемоданом и директрису вперед и иду следом. В комнате «для взрослых» все так же, как и было — застеленная кровать, стол, тумбы со светильниками и крошечная гардеробная.
— Мы тут не убирались с момента приезда, — стыдливо говорю. — Надо поменять постельное и протереть пыль, я сейчас вернусь…
— Подожди, — обрывает меня Ксения Александровна. — Присаживайтесь, девочки. Думаю, вы знаете, почему еще я к вам приехала.
Я сажусь на край кровати вместе с подругой, а директриса уже заняла стул. Из-за этого я начинаю чувствовать себя с ней уже не как почти ровесницей, а провинившейся ученицей.
Между нами на несколько мгновений повисает гнетущая тишина. Наконец, Кира кивает.
— Да. Я хочу вернуться домой, — твердо говорит она, смотря директрисе прямо в глаза. — Я поняла, что не хочу больше участвовать в программе…
— Что не так? Скажи, и мы попробуем тебе помочь. Проблема с успеваемостью? Со знанием языка?
Девушка продолжает перечислять возможные варианты.
— Нет. Я поняла, что это не то, чего я хочу для себя. Я хочу окончить нашу школу, жить у себя дома со своей семьей и нормально сдать экзамены.
Слова Киры воспринимаются мной слишком резко. Я смотрю на подругу и не понимаю, действительно ли она думает так или это придуманная для директрисы отмазка. Да, не можем же мы ей сказать, что среди организаторов программы люди, которые устроили зачем-то пожар. Хотя, находясь в комнате с преодолевшей тысячи километров Ксенией Александровной, я начинаю сомневаться. Может, этой Кейси нужны не мы. Может, дело в директрисе?
— Ты сказала родителям? — спрашивает Ксения Александровна, но Кира отрицательно мотает головой. — Это хорошо. Я сама скажу твоей маме. Но у тебя ведь скоро день рождения? — Кивок. — Было бы лучше, если бы ты пересекала границы как совершеннолетняя, но я планировала уезжать в ночь на первое ноября… или придется ждать еще месяц до конца триместра.
Беру в руки телефон и проверяю календарь. Всего полторы недели.
— Я готова лететь с вами, — наконец, говорит Кира, ставя точку в этой неизвестности.
— Прекрасно! Тогда я закажу билеты и сама предупрежу твою маму и руководство вашей школы здесь. А ты? Ты тоже хочешь домой? — Ксения Александровна теперь смотрит уже на меня.
— Не знаю. Если все уедут, я тоже.
— Тогда давайте всем пока не говорить, — просит директриса. — Я в любом случае приехала не для того, чтобы забирать всех вас отсюда. Мы не должны ударить в грязь лицом перед целой страной. Нам хотелось бы, чтобы такая сильная программа была в нашей школе.
25.2
Прежде чем уйти к себе, я говорю директрисе про планирующуюся поездку за костюмами. Я не уверена, что теперь, с ее приездом, нам дадут организовать вечеринку, но об этом хочу поговорить с девочками утром. На мое удивление, Ксения Александровка с оптимизмом воспринимает готовящуюся вылазку и обещает позаботиться о транспорте.
Не знаю, когда она все успевает, но уже днем за нами действительно заезжает микроавтобус, похожий на тот, на котором мы ездили в Лос-Анджелес. Директриса пошла еще дальше и села не рядом с водителем, а вместе с нами в салоне, будто стараясь стать нам равной. В дороге она и вовсе просит нас называть ее только по имени — Ксения. Джейн с восторгом воспринимает это предложение, по лицу Кейт тоже видно уважение, хотя прямо перед выездом она едва не испортила всем настроение всего лишь одним предложением: «На кой черт куда-то ехать, если вечеринки теперь не будет?» Тогда Джейн пришлось утащить ее на второй этаж, чтобы «пошушукаться». Уж не знаю, что она ей сказала, но больше подруга не противилась поездке.
До соседнего города, в котором располагается нужный нам магазин, мы доезжаем минут за двадцать. И он, кажется, крупнее, чем наш — магазинов и кафе на центральной улице в разы больше, как и людей.
Место, которое указала нам Лейла, не просто магазин, а едва ли не целая ярмарка, посвященная предстоящему празднику. Множество мрачно оформленных павильонов, в которых и костюмы, и декор, и даже еда. Глаза разбегаются от обилия цветов. Монстры, принцессы, известные личности и герои и даже костюм плесневелого сыра — чего тут только нет.
— Ты уже решила, кем хочешь нарядиться? — спрашивает меня Кира, которая в отличие от остальных не убежала в разные стороны.
— Не-а, а ты? — подруга усмехается. — Надо будет сегодня им сказать про наш план.
— Я хочу для вида купить какие-нибудь сладости, чтобы кое-кто не устроил скандал прямо здесь, — хмыкает подруга. — Тебе помочь с выбором?
На такое предложение я не могу не согласиться. Мы заглядываем в первый павильон, в котором достаточно многолюдно этим субботним утром. Я внимательно осматриваю каждый манекен и каждую вешалку. Периодически Кира достает что-то и показывает мне. Естественно, ей почти сразу же попадается гриффиндорская школьная форма.
— Ой, кажется мы уже закончили поиски, — подруга подходит ко мне, протягивая нужную вешалку. — Иди, мерь!
Стоя в очереди в ожидании примерочной, я вспоминаю слова Лейлы о Гермионах и Беллатрисах. Фанатка Гарри Поттера кричит во мне, что я не уйду отсюда без этого наряда. Но действительно ли я хочу надеть его на Хэллоуин? На фанатскую встречу — да, а здесь… здесь в голове я уже успела нарисовать себе другой образ, который в обычной жизни я точно вряд ли примерю.
Кира подходит ко мне, когда как раз освобождается примерочная. У нее в руках еще несколько вешалок. На одной я вижу клоунский костюм и прыскаю от смеха. По хитрым глазам подруги все вполне очевидно — кто-то решил надо мной подшутить.
Форма на мне сидит почти идеально — мне не очень нравится длина юбки, которая опускается значительно ниже колен, но в