Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Господи, только не дай мне заснуть прямо сейчас”, – думал Клейтон в этот самый миг.
Маркус Риз отобрал у Джорджа пистолет и книгу, и теперь оба предмета висели в воздухе в нескольких метрах от агента.
– Ну что ж, дорогие мои друзья. – Приторно-сладкий голос Риза прозвучал где-то над пистолетом, дуло которого поворачивалось то в сторону супругов Уэллс, то в сторону полицейского. – Боюсь, наша приятнейшая встреча близится к концу. Ваша компания доставляет мне огромное удовольствие, однако там, снаружи, существует множество миров, которые я еще не успел исследовать, так что, к великому моему сожалению, должен вас покинуть. Джордж, я обещал убить тебя и твою жену без лишних мучений, а я человек слова. Так что просто пущу каждому по пуле в голову. Надеюсь, это куда милосерднее, чем способы, к каким я прибегал прежде. Хотя, разумеется, даму мы пропустим вперед, – прошипел он, прицелившись в Джейн.
Уэллс загородил ее собой, он был так бледен, словно его вылепили из снега. И вдруг Клейтон громко расхохотался. Пистолет несколько раз дернулся и повернулся к нему.
– Что вас так насмешило, агент? – гневно спросил невидимка.
Клейтон еще несколько раз прыснул, пытаясь взять себя в руки.
– О, простите… но я против воли вспомнил тот день, когда выстрелил вам в ногу – там, в доме миссис Лэнсбери…
– Да и я не забыл ваш выстрел, уж поверьте, – зарычал человек-невидимка с угрозой в голосе. – Из-за этой пули я прыгнул раньше, чем получил книгу… А ведь сколько сил было потрачено на поиски старухи! – Пистолет подплыл по воздуху к Клейтону подобно смертоносному насекомому. – Так значит, это были вы… – Голос невидимки казался липким от ненависти. – Я не сумел разглядеть вас там, на лестнице, так как было темновато. Решил, что в меня пальнул слуга…
– Вот ведь какая жалость, – посетовал Клейтон. – Знай вы тогда, что в доме находится агент Скотленд-Ярда, сразу бы догадались, кому передана книга, а не подозревали бы все это время Уэллса… Ужасная ошибка!
– Да нет, ошибка как раз пустяковая, раз книгу я все равно в конце концов получил! – рявкнул невидимка, помахав ею в воздухе. – Но вы правы в одном: догадайся я еще тогда, что у Джорджа ее нет, все мы испытали бы куда меньше неприятностей. Но я был просто уверен, что никому, кроме него, старуха отдать “Карту хаоса” не могла. Когда я позднее вернулся в ее дом, чтобы довершить дело, из болтовни полицейских, которые проводили обыск, легко было понять, что миссис Лэнсбери прыгнула, и мне пришлось опять гоняться за ней, хотя теперь обнаружить ее было проще. Мои способности все больше развиваются, и с некоторых пор я умею учуять след человека, только что совершившего прыжок. Я нашел ее в бедном домишке, куда проник среди ночи. Старуха спала, но не могу сказать, чтобы мирно и безмятежно. Скорее ее мучили тревожные сны, во всяком случае, из-под опущенных век текли слезы, и она шептала… – Злодей заговорил тонким голоском, подражая миссис Лэнсбери: – “Берти, дорогой, мне так жаль… Мне пришлось отдать ее, отдать книгу и прыгнуть сюда без нее, прости… Но она теперь в надежных руках, он позаботится о ней не хуже нас, я уверена…” Вот ведь черт! Пришлось ее разбудить и пытать, пока она не сказала, кого имела в виду… Как я понял, это был Уэллс из здешнего мира, ведь именно ему она прежде отправила записку со своей бестолковой служанкой. Так мне открылся весь ее план. Несколько лет я искал дорогу сюда, но вернуться куда-то во второй раз гораздо сложнее, чем может показаться, уж поверьте мне на слово. Только человек, наделенный мощнейшим талантом, способен на такое… Я умею ориентироваться по оставленному мною же самим следу, но, пока я выслушивал сделанные во сне признания старухи, мой последний след испарился. И все-таки я вернулся. Да не один раз, а целых два! Сначала явился в Брук-Мэнор, а оттуда – со стрелой в плече и без одного глаза – снова прыгнул. К тому времени я уже сделался целиком невидимым – и я, и моя одежда, ведь она теряла молекулы с такой же скоростью, как и тело… Но это только усилило мою власть… Правда, должен признать, что тот бой выиграл Джордж со своими друзьями. Кстати сказать, особенности моего молекулярного строения не только делают меня невидимым, но и помогают быстро залечивать любые раны. Поэтому, прежде чем след от моего последнего прыжка исчез, я снова двинулся сюда.
Итак, сегодня утром я нанес визит моему драгоценному Джорджу. Он был настолько любезен, что вывел меня из заблуждения! Иными словами, признался, у кого надо искать книгу, и даже вызвался проводить сюда… За это я отблагодарю его быстрой и безболезненной смертью. А что касается вас, агент Клейтон, то жалеть вас у меня причин нет. Пожалуй, я перебью вам пулями колени и оставлю истекать кровью – это будет платой за ваш выстрел, который обернулся для меня лишними хлопотами… Как вы к этому отнесетесь?
Клейтон явно удивился и расхохотался еще громче, чем прежде.
– Прекратите смеяться! – взревел Риз.
– О, простите, простите… Но как только я вспоминаю ваши слова про “огромный дар”, хотя речь идет всего лишь о болезни, вызванной случайно попавшим в этот мир вирусом… – Агент вытер слезы и вздохнул. – Но должен признать, что вы обладаете несокрушимой уверенностью в себе. Пожалуй, всем нам хорошо бы поучиться у вас как этому, так и непобедимому оптимизму, мистер Риз…
– Ах, так вы знаете мое имя, а также все, что связано с вирусом хронотемии… – прошипел голос. – Значит, старуха успела-таки многое вам рассказать.
– О нет, к сожалению, миссис Лэнсбери почти ничего не смогла объяснить мне. На самом деле вы сами все рассказали…
С широкой улыбкой агент Клейтон повернулся, схватил чайник, стоявший на столике, и нажал какую-то кнопку сбоку. И тут же оттуда до них донесся голос Риза, он летел через время и пространство: “Хорошо, Джордж. Но если ты замыслил просто выиграть время, ничего у тебя не получится. Я ведь властен надо всем временем во всех мирах! Ты хочешь знать, кто я такой? И вправду хочешь? Так вот, я самое могущественное существо на свете! Я высшая ступень развития Человека! Когда вселенная погибнет, останусь только я один… И буду царить над вашими проклятыми могилами. Мое имя – Маркус Риз, я бог хаоса!”
Клейтон снова нажал на кнопку, и чайник смолк. Агент мягко похлопал по нему, словно хвалил собаку за удачно выполненный сложный трюк, потом с улыбкой обернулся в сторону Риза:
– Мы в спецподразделении Скотленд-Ярда очень гордимся такими вот безделицами. Они способны записать любой разговор и переслать на соответствующий терминал, хоть на другой конец Лондона. Кроме того, чайник подает сигнал тревоги на расстоянии… – От восторга Клейтон прищелкнул языком. – У мистера Уэллса имелся один из таких чайников – подарок от нас, – он сумел послать мне предупреждение, когда почувствовал опасность. Да и не только мне. Как только Уэллс поставил свой специальный чайник на огонь, сигнал прозвучал еще и в доме моего шефа… Не так ли, капитан Синклер? – спросил Клейтон, заложив руки за спину и обращаясь в пустоту.
Из-за кучи барахла появилось несколько полицейских. Они молча прицелились туда, где в воздухе плавали книга и пистолет. Последним выбрался из своего убежища капитан Синклер – он прятался за одной из странных колонн. Его вставной глаз, словно адский маяк, испускал красный луч. Капитан положил руку на рычаг, привинченный сбоку к колонне, а вторую руку стал медленно поднимать, целясь из пистолета в человека-невидимку.