Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что там за место? – вскричал Ху-Янь Чжо.
– Это дорога на гору Таохуашань. Очевидно, вашу лошадь увели разбойники, – отвечал ему хозяин.
Ху-Янь Чжо был вне себя от огорчения и велел хозяину идти с ним и показывать дорогу. Они отправились в погоню, но когда прошли три ли по тропинкам, свет факелов исчез. Теперь они уже не знали, куда им идти.
– Что же мне делать? Ведь я потерял подарок императора! – с горечью воскликнул Ху-Янь Чжо.
– Вы пойдите завтра в город, ваша милость, и заявите об этом властям, – советовал хозяин. – Своего коня вы сможете вернуть лишь в том случае, если власти пришлют сюда войска.
В глубоком отчаянии Ху-Янь Чжо просидел до утра, а затем попросил хозяина кабачка нести его боевые доспехи и отправился в Цинчжоу.
Он пришел в город уже вечером и остановился в гостинице переночевать. На следующий день, как только рассвело, он отправился в областное управление прямо к начальнику области My Юну и приветствовал его почтительными поклонами. Увидев его, My Юн сильно встревожился и спросил:
– Как это вы очутились здесь? Я слышал, что вы выступили для уничтожения разбойников в Ляншаньбо?
Тогда Ху-Янь Чжо рассказал обо всем, что с ним произошло. Выслушав его, начальник области сказал:
– Вы потеряли сейчас огромное войско, однако нельзя считать это преступлением, совершенным по нерадению. Вы просто попались в ловушку к этим разбойникам и оказались в безвыходном положении. В моей области повсюду развелись разбойники. Они чинят безобразия и грабежи. И вот, раз уж вы, господин военачальник, оказались здесь, то прежде всего возьмите на себя труд очистить от разбойников гору Таохуашань. Заодно вы вернете себе императорский подарок – вашего коня. А если к тому же вы сумеете освободить от разбойников горы Двух драконов и Белого Тигра, то я постараюсь доложить о ваших заслугах императору. Возможно, что тогда вас снова поставят во главе войска и вы сможете смыть свой позор. Что скажете вы на мое предложение?
– Я глубоко признателен вашей милости за такое внимание, – растроганно кланяясь, отвечал Ху-Янь Чжо. – И если даже мне пришлось бы погибнуть, то и тогда, клянусь вам, я постарался бы оправдать вашу благосклонность.
После этого начальник области пригласил Ху-Янь Чжо в приемную для гостей, где предложил ему переодеться и поесть. А хозяина кабачка, который нес боевые доспехи Ху-Янь Чжо, отпустили домой.
Три дня пробыл Ху-Янь Чжо у начальника области и все время сгорал от нетерпения поскорее вернуть коня, подаренного ему императором. Он снова явился к начальнику области и попросил дать ему людей. My Юн отобрал отряд в две тысячи человек и передал его в распоряжение Ху-Янь Чжо. Кроме того, он подарил Ху-Янь Чжо черногривого коня. Поблагодарив начальника области за оказанные благодеяния, Ху-Янь Чжо надел боевые доспехи, вскочил на коня и во главе войска отправился прямо к горе Таохуашань.
Между тем главари лагеря на горе Таохуашань – Ли Чжун и Чжоу Тун – ликовали по поводу того, что им удалось захватить Вороного коня с белоснежными копытами, и каждый день в честь этого события устраивали пирушки. Вино лилось рекой. Но вот однажды дозорный доложил им, что из Цинчжоу движется войско.
– Ты, брат, оставайся здесь и охраняй крепость, а я пойду прогоню это войско! – вскочив на ноги, крикнул Чжоу Тун.
Тут же, отсчитав сотню удальцов, он взял копье, сел на коня и поехал с горы навстречу приближающемуся правительственному войску.
А Ху-Янь Чжо тем временем подвел свой отряд к горе, расположил его в боевом порядке и, выехав из строя, громко крикнул:
– Эй вы, разбойники! Сдавайтесь-ка быстрее!
Чжоу Тун выстроил свой отряд в одну линию, взял копье и также выехал вперед. Ху-Янь Чжо припустил своего коня и ринулся на Чжоу Туна. Тот также пришпорил коня и бросился навстречу Ху-Янь Чжо. Кони их наскакивали друг на друга. Всадники съезжались уже несколько раз, когда Чжоу Тун вдруг почувствовал, что силы покидают его. Он повернул своего коня и ускакал обратно в горы. Ху-Янь Чжо погнался было за ним, но, опасаясь ловушки, вернулся и, разбив у подножья горы лагерь, стал готовиться к новому бою.
Вернувшись в стан, Чжоу Тун сказал Ли Чжуну:
– Этот Ху-Янь Чжо очень искусный воин, – говорил он. – Я никак не мог одолеть его, и мне пришлось отступить. Что мы будем делать, если он прорвется в наш стан?!
– Я сейчас только вспомнил о «Татуированном монахе» Лу Чжи-шэне, который живет в монастыре Баочжусы на горе Эрлуншань, – у него много людей. Там же находится какой-то Черномордый зверь Ян Чжи, и недавно к ним пришел еще странствующий монах У Сун. Все эти молодцы так храбры, что против них не устоят и десять тысяч удальцов. Самое лучшее – это отправить им письмо с кем-нибудь из наших людей и просить о помощи. И если они помогут нам избавиться от беды, мы будем считать их своими старшими братьями и каждый месяц станем платить им дань.
– Я тоже много слышал о доблестных героях с горы Эр-луншань, – отвечал Чжоу Тун. – Боюсь только, что этот монах припомнит то, что произошло с ним здесь, и не захочет прийти к нам на помощь.
– Нет, – возразил Ли Чжун. – Он хороший, честный человек. И если мы пошлем кого-нибудь с просьбой о помощи, он непременно приведет сюда свой отряд.
– Да, пожалуй, ты прав, – согласился Чжоу Тун.
После этого они написали письмо и отправили его с двумя самыми ловкими удальцами. Посланные мигом спустились с противоположного от расположения противника склона горы и направились прямо к горе Двух драконов. Через два дня они были уже там, и охранявшие лагерь разбойники подробно расспросили их, откуда они и зачем пришли.
А теперь надо сказать несколько слов о монастыре Баочжусы. Во главе обосновавшегося там лагеря стояло три главаря. Главным был Татуированный монах Лу Чжи-шэнь, вторым – Черномордый зверь Ян Чжи и третьим – Странствующий монах У Сун.
Передними воротами командовало четыре человека. Первым был «Золотоглазый тигр» Ши Энь, сын начальника лагеря для ссыльных в Мэнчжоу. У Сун вырезал всех родных командующего Чжана, и власти обязали семью Ши Эня задержать преступника. В ту же ночь Ши Эню пришлось покинуть родной дом. Вскоре родители его умерли, а сам он, узнав о том, что У Сун живет на горе Эрлуншань, поспешил туда и вступил в его лагерь.
Вторым главарем этих ворот был Дьявол ножа Цао Чжэн. Когда-то вместе с