Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проводим уходящий год,
Содвинем кубки! —
Оставив от его щедрот
В душе зарубки.
От сотворения времен
Над Эдинбургом воцарен
Носящий множество имен
Бог «Аква Виты».
Хранит же подгулявших он
От «черной свиты»!
Перевод О. Кольцовой
Элегия на смерть шотландской музыки
В Шотландии, когда-то встарь,
Тек непоспешный календарь
И мелодично пели ярь
И повилика.
Застыло время, как янтарь, —
Мертва музыка.
Звенел с небес пернатый хор,
Ручей журчал, сбегая с гор,
Вступали струны в разговор
Многоязыко.
А нынче молчалив простор, —
Мертва музыка.
Не прянуть лесу из тенет
Гортанных лебединых нот.
Наяда вод не всколыхнет,
Румянолика.
Лишь эхо горестно вздохнет:
– Мертва музыка!..
В долину спустится апрель,
Туманную разгонит прель.
Вотще вздыхает менестрель —
В ответ — ни всклика.
Замолк рожок, молчит свирель, —
Мертва музыка.
И девы боле не поют,
Когда белье вальками бьют.
Мычат коровы у запруд
Угрюмо, дико.
Унылым стал пастуший труд, —
Мертва музыка.
Стада брели с полей назад,
И на закате, хрипловат,
Дрожал волынки древний лад, —
Легенд владыка.
Но не услышать тех баллад, —
Мертва музыка.
Мак-Гиббон! Тяжек наш удел!
Ты сердцем музыки владел,
Но руки скорбные воздел
Мир-горемыка.
Ты мертв — и звуки не у дел —
Мертва музыка.
Печально шелестит листва
И льнет к земле плакун-трава,
Рыдают дева и вдова,
И слез — елико!
Ты мертв, и музыка мертва.
Мертва музыка.
Теперь хоть со стыда сгори
От итальянских попурри.
Пусть в моде эти штукари, —
Не вяжут лыка!
Как бочка полая внутри,
Мертва музыка.
Трель жаворонка ветр донес,
Ручей поет, звонкоголос.
В гармонии родных «Берез…»
Их звук — толика.
Зачем я имя произнес?!
Мертва музыка.
Шотландия! Твои сыны
Не будут прятать меч в ножны,
Что древних римлян в дни войны
Довел до крика.
Стенать мы боле не должны:
«Мертва музыка!..»
Перевод О. Кольцовой
Питейная эклога
(Трактирщица, бренди и виски)
Был под трактиром винный погребок,
Где для пьянчужек сыщется глоток;
На полке там, обшарпанной и низкой,
Стояли бренди и прозрачный виски.
Натура у обоих горяча,
И вот они заспорили, ворча;
Перчатку бросил галл нетерпеливый,
Шотландец поднял с миною спесивой.
Бренди
Ты создан, чтобы скрашивать досуг
Селян тупых, носильщиков и слуг;
Безродный, недостоин задарма ты
Вдыхать моей бутыли ароматы.
Меня везли к монаршему двору —
Дарить веселье, отгонять хандру;
За мной, во время званого обеда,
Вели дворяне мудрые беседы;
Святой отец для подкрепленья сил
Меня в укромном шкапчике хранил.
А что за участь я обрел в итоге?
Стою в углу безрадостной берлоги,
Где вонью пропитался мой сургуч,
Куда не проникает солнца луч!
Виски
Ты мне обрыд, то хвастаясь, то ноя!
Да, наступило времечко иное;
Прекрасных дам ты радовал уста,
Выходит, век твой прожит не спуста.
Вот мне беда! Сегодня за изжогой
Ни лэрд нейдет сюда, ни смерд убогой;
Они, как титулованная знать,
Боятся спьяну дурачьем предстать.
Но скоро нам отыщется работа:
Не окрыляет пиво патриота,
И никогда трудящийся народ
Игристое вино не изберет;
Не забывай, что нет добра без худа,
И мы с тобой поднимемся отсюда.
Бренди
Убожество! На княжеском столе
Я золотом светился в хрустале,
И мне вовек не надобно собрата,
Которого хлебают из ушата;
Да кто тебя, шотландского, не пей —
По языку и крови ты плебей;
Такому сброду пальца не подам я,
Противна мне твоя порода хамья.
Виски
Не странно, что поклонники твои
Сегодня пьют из ключевой струи,
И скоро здесь не сыщешь дуралея,
Кто б, от питья заморского хмелея,
За новшествами гнался, безголов —
Ни ассамблей, ни опер, ни балов.
Пора тебе домой! Ступай туда ты
В котомке голоспинного солдата;
Из-за тебя он ходит неглиже —
Давно рубаха пропита уже,
А там любого, кто имеет уши,
Корми враньем — они поверят чуши,
Хотя и здесь в фаворе всякий бред:
«В отечестве своем пророка нет».
Возьми меня! Мое отменно зелье,
Вселяет в души радость и веселье,
Но здешний я, и в этом весь конфуз!
Не турок я, не фрязин, не француз,
И лэрдов много, брезгающих мною,
Кто пьет тебя, не стоя за ценою,
Покуда до пылинки не пропьет
Полученный с издольщиков доход;
Те с горя подаются за моря
Иль стонут, кровососов костеря.
Бренди
Да, им по вкусу сладость винограда,
Зато я не стригу мужичье стадо,
А тот из них, кто твой глотает яд,
Как нищий бродит, бос и голозад;
И у хозяйки для любимой дочки
И сыра нет, и масла ни брусочка;
Корова, что кормила бедняка,