Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вслед за конницей, прикрываясь круглыми щитами, пошли копейщики.
Третья лавина стрел вызвала в рядах противника панику. Щиты не смогли защитить их от смертоносных жал.
Еще два раза ударил барабан. Ханьцы пошли вперед, и вступили в рукопашную.
Противник был сломлен и окружен.
Более ста нападавших погибло. Посольство потеряло восемь человек.
Численность противника все еще превышала количество ханьцев, но поднять меч никто из них больше не решился. Слишком сильное впечатление произвело на них грозное оружие иноземцев.
Арбалетчики ходили меж убитых и раненых, и доставали из трупов и живых еще тел свои стрелы. Изготовить их заново здесь было некому. Добивали раненых лошадей.
Фэй остановился у тела молодого воина, разрубленного почти пополам страшным ударом алебарды. Он был еще жив и смотрел на Фэя остановившимся взглядом, в котором застыла мука. Офицер пожалел его, достал меч, и одним ударом прекратил страдания умирающего человека.
К Ли подвели командира побежденных.
Залитый кровью, шатаясь, он глянул в лицо своего победителя.
- Кто вы? – Хриплым голосом спросил он.
Ли усмехнулся.
- Тебе следовало спросить об этом прежде, чем ты решил напасть на нас. А теперь скажи: кто ты?
- Начальник личного отряда гирканского сатрапа{118}.
- Почему вы напали на нас?
- Мне доложили, что в этой местности замечена шайка разбойников.
- Мы так похожи на лиходеев? Все в одинаковых платьях, и идущие строгим порядком?
- Мы шли против солнца, и вас было плохо видно… - Ответил пленный, и повел вокруг себя затуманенным взором. Похоже, он только сейчас заметил необычную внешность и одежду своих противников.
- Кто вы? – Повторил он свой вопрос.
- Посольство Империи Хань. Я веду караван. Мы идем к твоему царю.
Начальник отряда медленно осознавал свою страшную ошибку. Нападение на мирное посольство, и потеря трети своего отряда, грозили ему большими неприятностями.
Ли, счел инцидент исчерпанным, и махнул пленному рукой.
- Забирай своих! Живых и мертвых. И уходи!
- Тамга Зороастра!… - Свистящим шепотом выдохнул пленный, увидев священный перстень на пальце Ли. – Знаки Пророка!
Он медленно опустился на колени и, наклонившись вперед, уткнулся лбом в землю, у ног Посла.
- Уходи. – Повторил Ли. – Мы должны похоронить павших воинов.
Парфянин поднялся с колен и, низко кланяясь, попятился.
- Боги наказали его за что-то. – Сказал Фэй. - И он совершил ошибку.
- Возможно. Но, тогда почему погибли эти витязи? – Спросил Ли, указывая на восемь бездыханных тел, которые остальные солдаты уже приготавливали к последнему упокоению. – Ведь, они честно выполняли свой долг.
- Кто знает…. Где те весы, на которых взвешивают наши поступки? – Ответил Фэй.
Солдаты мечами вырыли общую могилу. У них не было возможности обмыть павших, и полностью выполнить обряд погребения.
Лица убитых были спокойны, и уже тронуты дыханием иного мира.
В вырытую яму бросили немного золы, как символ огня, освещающего покойным дорогу в заоблачные выси. Один из офицеров, знающий молитвы, зачитал послание живых душам умерших.
Покойных опустили в могилу и, засыпав землей, соорудили небольшой холм. За отсутствием сосновой хвои и ветвей кипариса сожгли сухой, искривленный корень кустарника.
Постояли немного в молчании. Даже Юс ощущал угнетенное настроение солдат, и стоял, поджав хвост. Затем, по обычаю, не оглядываясь, двинулись в путь.
Согласно поверью, души умерших людей уходили на Запад. Они тоже шли на Запад, и эта странное совпадение порождало в них тревогу и смутное беспокойство.
Дороги, которыми ведет нас неведомая сила, именуемая судьбой, до времени сокрыты от наших глаз. Многое стало бы ясным, узнай мы разом всё хитросплетение причин, определившее то или иное событие в нашей жизни. Одной из таких тайн является удивительное повторение, или отражение, некоторых дат, чисел или событий в жизни связанных незримой нитью людей. В судьбе сына могут повториться случаи из жизни его отца. Рок, возможно, поведет дочь тем же путем, что и ее мать.
Шайка лиходеев, которых искал отряд незадачливого подданного питиахша, находилась в это время в совершенно другом месте, и поджидала обоз армянского купца, о прохождении которого им сообщил свой человек в городе.
С этим обозом и шли Юань и Фарид, проданные в рабство купцу Аршаку.
Юань не собирался долго оставаться при обозе. Не более двух-трех дней, как он сам себе это определил. Этого времени вполне должно было хватить для того, чтобы уйти из городской местности а, следовательно, и из области возможного преследования.
Немногочисленная охрана Аршака его не беспокоила. Неизмеримо больше он волновался за Ли-цин, которая осталась одна.
Мысленно поставив себя на ее место, он попытался понять, что может предпринять девушка в ее положении.
«Она, конечно же, продаст двух из трех лошадей, и пойдет на Гекатомпил». – Рассуждал Юань. – «Там она станет ждать посольский отряд. Это – единственный, правильный выбор. Только бы с ней ничего не случилось!».
Ему следовало поспешить.
- Завтра нам надо уйти. – Сказал он Фариду.
- Каким образом? – Спросил незадачливый, разноглазый плут, по вине которого и произошла вся эта история. – Смотри: у купца двадцать человек охраны. И это – не ленивые стражники толстяка-старосты, а хорошо обученные воины. А у нас нет даже оружия. Тебя накрошат кусками, как мясо в хороший плов.
- Это не твоя забота. – Легкомысленно, как ему показалось, ответил Юань. – Если ты будешь делать то, что я скажу, то неприятностей не произойдет.
Мы не знаем, было ли в те времена слово, созвучное нашему понятию «фантазер» но, выслушав Юаня, Фарид, несомненно, пробормотал именно его.
Купец Аршак был деловым, но не злым человеком. Купленных им рабов везли, не заковывая в цепи, как это нередко бывало в те времена. Два раза в день их сносно кормили, и обращались без излишней жесткости.
К тому были свои, хорошо осознанные купцом причины. Большинство из его рабов были таковыми с самого рождения, и другой жизни не знали. Совершить групповой побег на виду у вооруженных стражников им было сложно, да и бесполезно. Парфяне, несмотря на некоторую аморфность своего государства, обладали развитой сыскной и судебной системой. И потому рабы, по большей части, сносили свою судьбу безропотно, как нечто само собой разумеющееся. А в том, чтобы просто так портить товар Аршак не видел никакого смысла.