Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он лаял, — признался мистер Джи. — Я пытался открыть дверь, позвать его, но не смог.
— Не понимаю, — развела руками Мышка. — Что значит — не смогли?
— То и значит, — сердито покосился на нее он и процедил сквозь сжатые губы: — Я не могу выходить из дому.
— У вас аллергия на свежий воздух?
— У меня аллергия на глупых женщин.
— Ну знаете, — вспыхнула Мышка, — по–моему, вы уже перешли все возможные границы. Я ухожу искать Мики, а вы можете торчать в своей норе, как одряхлевший лис. Желаю удачи!
Мышка выскочила из дома вне себя от ярости. Взъелся на нее так, словно Мики ее собака! Может быть, конечно, в чем–то он прав, но уж точно не в том, что пытается списать на нее свою лень, расхлябанность и нежелание выбираться на улицу.
Еще раз пробежавшись по саду, Мышка убедилась в том, что если Мики и выбрался из него, то обратно не возвращался. Она вышла за ворота и огляделась по сторонам. Ну и где теперь его искать? В какую сторону он мог направиться?
— Мики! — крикнула Мышка, но ответного лая не услышала.
Черт, как глупо, подумала она, проходя мимо дома миссис Мартин. Искать чужую собаку, не имея никакого представления, где она может быть!
— Мики! — еще раз крикнула Мышка. — Мики, ко мне!
А ведь если пес не вернется, она не простит себе этого до конца дней. Он так ласково ткнулся в нее носом, так преданно смотрел на нее своими сердоликовыми глазами, когда она выходила из дома.
На глаза Мышки навернулись слезы. Господа, сколько лет она уже не плакала?
— Мики! — осипшим голосом крикнула Мышка и тут же услышала, как хлопнула чья–то калитка. Ей показалось, что это была калитка Анджелы Мартин.
— Миа!
Мышка обернулась и поняла, что не ошиблась. Охотница на вампиров стояла возле своей ограды и махала рукой. Мышка было подумала, что миссис Мартин снова собралась стращать ее своими выдумками, но вдруг, к своей великой радости и удивлению, увидела, как от длинного платья соседки оторвался пушистый комок.
— Мики! — Мышка почувствовала такое облегчение, как если бы ретривер был ее собственным псом.
Подняв на руки щенка, который, как ни в чем не бывало, принялся облизывать ей лицо, Мышка подошла к миссис Мартин.
— Спасибо вам, Анджела, — искренне поблагодарила она соседку. — Где вы нашли этого пройдоху?
— Похоже, ему удалось пролезть через вашу изгородь. Он сам прибежал ко мне, — объяснила миссис Мартин. — Я было хотела отвести его обратно, но вы же знаете, как я отношусь к этому дому. К тому же я видела, как вы уходили, а без вас не решилась заглядывать. Слава богу, вы наконец вернулись. Думаю, Мики у меня не скучал. Я накормила его кашей и мясом.
— И еще раз спасибо, Анджела, — пробормотала Мышка, прижимая к груди драгоценную ношу. — Это пес мистера Харрисона. Его племянница, уж не знаю зачем, подарила ему щенка, и теперь о нем заботятся все кто угодно, кроме самого хозяина. Я даже не знаю, как вас отблагодарить.
— Будьте осторожнее с этим Харрисоном, — напомнила ей Анджела. — Вот и вся благодарность.
— Постараюсь, — улыбнулась Мышка.
Мистер Джи по–прежнему торчал в гостиной, и Мышка не без торжества продемонстрировала ему свою бесценную находку. Мики, спущенный на пол, посмотрел на хозяина немного виноватым взглядом. Хотя мистер Джи и не проявлял о собаке особой заботы, Мики почему–то относился к своему беспечному хозяину с особой теплотой.
Впрочем, на этот раз Мышка заметила, как оттаяло лицо мистера Джи, когда он увидел щенка. Склонившись над ретривером, он погладил его по мягкой золотистой шерстке и ласково прошептал:
— Ну где же ты пропадал, разбойник?
«Разбойник» смущенно подошел к хозяину и положил мордочку в протянутую ладонь. Мышка, не слишком–то часто умилявшаяся, была тронута.
— Где? — хмыкнула она, чтобы снять напряжение. — У вашей любимой соседки, миссис Мартин.
Мистер Джи поднял на нее удивленный взгляд.
— Неужели она перестала гоняться за вампирами и принялась за собак? — улыбнулся он.
— Не обольщайтесь, — в ответ улыбнулась Мышка. — Она по–прежнему просит меня быть осторожной и не забывать о чесноке. Зато она накормила Мики, да так, что я еле подняла его на руки.
— Очень мило с ее стороны. Спасибо вам, Миа. — Он погладил собаку и, прислонившись к дверному косяку, кивнул Мышке на кресло. — Присядьте. Думаю, нам нужно кое–что обсудить. Я, правда, не уверен, что вы поймете, но…
— Давайте без предисловий, — поморщилась Мышка. — И если вы хотите поговорить со мной, то, будьте добры, сядьте сами. Терпеть не могу эту вашу привычку стоять и смотреть на собеседника сверху вниз.
— Можно подумать, у вас нет такой привычки… — начал было мистер Джи, но потом осекся. — Простите, вы правы. Это ведь я хочу с вами поговорить… — Он принес себе стул, уселся на него и вытащил из кармана чехол, в котором лежала трубка.
— Если вы не будете очень возражать…
Мышка воздела глаза к потолку, вздохнула и наконец кивнула.
— Курите уж, если только это не тот самый изысканный аромат.
— Спасибо, — мягко улыбнулся мистер Джи. — Так вот, я, представьте себе, не всю жизнь просидел в четырех стенах…
Однажды в агентство частного детектива Дэниела Джи Харрисона пришла женщина. И, хотя глаза у нее были уставшими и потухшими, а рот искривила горькая усмешка, Дэниел сразу заметил, что она настоящая красавица. Статная высокая фигура, редкий цвет глаз — темно–зеленый, чуть осветленные волосы. Этот тип женщин Дэниел любил больше всего: высокие красивые блондинки с загадочным прошлым. А прошлое или настоящее у нее уж точно было загадочным, иначе она не обратилась бы к Дэниелу Джи Харрисону.
Он вежливо предложил ей присесть, посмотрел на нее внимательным, но сдержанным взглядом, как и на всех своих клиенток — и спросил, совсем как доктор, готовый оказать помощь своему пациенту:
— Скажите, что у вас произошло?
Она подняла на него свои чудесные глаза и прошептала:
— Я хочу развестись.
Дэниел, уже не единожды имевший дело с подобными историями, сразу сообразил, что к чему.
— Муж не дает вам развод, так? — поинтересовался он.
Женщина кивнула.
— Но вы хотите, чтобы мы узнали о нем что–то такое, что дало бы вам возможность этот развод получить…
Женщина снова кивнула, и Дэниел понял, что на протяжении всего разговора ему придется вытягивать из нее ответы.
— Возможно, вы и сами что–то знаете, — продолжил Дэниел, — но у вас нет доказательств.
Женщина кивнула в третий раз и наконец–то заговорила. Ее слова звучали отрывисто и быстро, так, словно она боялась, что не успеет обо всем рассказать. Дэниел внимательно слушал, запоминал и не задавал наводящих вопросов. Все вопросы он сможет задать потом, когда она выговорится.