Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что там такое? — спросила Кэри.
— Она и вправду липкая. Это какая-то разновидность эктоплазмы. Когда призраки материализуются, они всегда оставляют подобные следы.
— Как в "Охотниках за привидениями"? — уточнила подруга.
— Точно. — Джен приблизилась к ней. — Только теперь это уже не кино.
Утро выдалось прекрасным, слегка прохладным. Яркий солнечный свет заливал столовую через широкое окно, выходящее на бухту. Небо было ровного голубого цвета, словно его нарисовали одним движением кисти.
За завтраком, состоящим из оладьев с черникой, девчонки рассказали ребятам о своих ночных открытиях.
— Значит, ты тоже поверила во все это? — спросил Эрик у Кэри, слегка морщась.
— Я верю в то, что слышала своими ушами, — ответила та твердо. — И ни во что другое.
— Может, ты слышала, как Саймон спорил с поварихой? — предположил Крейг.
— Невозможно, — покачала головой Кэри. — Разве не помните? Он сказал, что повариха приедет лишь в пятницу.
— И поэтому пикник для нас готовил Мартин, — добавила Джен. — А эта женщина, наверное, тоже привидение. Может быть, они с Саймоном любят друг друга. Любят уже сотню лет. Возможно, он действительно вампир, а женщина…
Но прежде чем она успела закончить свою мысль, появился Мартин, как всегда неприветливый. В руках он сжимал коробку с инструментами.
— Готовы приступить к работе? — спросил слуга, обводя рукой помещение.
— Мартин, в отеле есть женщина? — поинтересовалась Кэри.
Вопрос застал слугу врасплох. Он вздрогнул словно от увесистой оплеухи. Однако почти сразу же сумел справиться с собой и лицо его приобрело прежнее выражение.
— Нет, — ответил Мартин безразличным тоном. — Тут нет женщин.
— Может быть, Саймон принимал гостя? Точнее, гостью?
Слуга пристально посмотрел на блондинку:
— В комнате Саймона нет женщин. С тех пор, как умерла Грета, его жена.
Он поставил коробку посреди комнаты. Девушки переглянулись. Но возразить обеим было нечего. Оставалось только приняться за работу.
— Начинайте вот отсюда, — показал Мартин, снимая большую, закрывающую добрую половину стены картину, на которой был изображен маяк. — Нужно счистить плесень, а потом поклеить обои.
Ребята трудились все утро, соскребая плесневые пятна, проступившие поверх коричневой краски. В помещении сделалось жарко и душно, пыль стояла столбом. Работа оказалась изнурительной. Кое-где благодаря влажному морскому воздуху плесень проникла под красочный слой и убрать ее было почти невозможно.
— Перерывчик! — объявила Джен в половине двенадцатого. — Давайте попьем чего-нибудь. А я попробую снова позвонить тете. Каждый раз у нее никто не отвечает. И родителям я тоже не могу дозвониться.
Эрик спрыгнул со стремянки и вместе с Джен и Крейгом направился на кухню, а Кэри крикнула им вслед:
— Вот только покончу с этим пятном!
Ребята ее, кажется, не услышали. Их возбужденные голоса доносились уже с кухни. Тогда девушка повернулась к стене и вновь принялась за работу. Ей достался кусок стены в самом углу высоко над головой. Она скребла его наждачной бумагой, и руки ее почти что онемели.
Кэри закашлялась, на мгновение прикрыла глаза. Если бы только труха не летела ей прямо на голову!
"Мои волосы, наверное, битком набиты сором, — подумала она, вздыхая. — Ладно. Уже близится время ленча. А как только закончим работу, сразу прыгнем в бассейн или в море. Жизнь не так уж и плоха". И она принялась за работу с новыми силами. Через десять или пятнадцать минут (Кэри потеряла счет времени) за спиной раздались чьи-то шаги.
— Эрик, это ты? — Девушка обернулась, чуть не свалившись со стремянки, и увидела лицо незнакомца.
Впрочем, не совсем незнакомца. У него были седые волосы и усы Саймона и такое же могучее сложение. Но на этом сходство заканчивалось.
Саймон был высоким, аккуратным и элегантным. А этот человек — крайне неопрятным. Его всклокоченная шевелюра стояла дыбом. Спортивная майка вылезла из мешковатых штанов, достающих ему до колена. Правый глаз мужчины закрывала черная повязка, и все лицо казалось застывшим. Поверх майки на нем была надета охотничья куртка с множеством карманов, откуда торчали клочки бумаги, авторучки и носовые платки. Незнакомец держал за стволы охотничью двустволку и опирался на нее, словно на трость. Когда он двинулся с места, приклад гулко застучал по полу.
— Привет! — выдавила Кэри, силясь улыбнуться.
Мужчина посмотрел на нее единственным черным глазом, но выражение его лица ничуть не изменилось.
— Я Кэри Тейлор, — представилась девушка и, не дождавшись ответа, спросила: — А вы, наверное, Эдвард?
— Эдвард Фиар собственной персоной, — ответил мужчина, отставив двустволку и опираясь о стремянку. Его голос не был таким густым и глубоким, как у брата. Он звучал крайне резко и отрывисто.
"Как могут братья так сильно отличаться?" — подумала Кэри. Эдвард пристально изучал ее, почесывая грудь, и от этого взгляда девушке стало неприятно.
— Мы с друзьями… работаем здесь. То есть мы здесь… — Она чувствовала, что ей становится все более и более неуютно. Почему он на нее так смотрит? И почему его лицо совсем не меняется?
— Я слышал об этом, — произнес Эдвард и, снова взяв ружье за стволы, направился к окну, стал смотреть на бухту.
В ярких лучах солнца Кэри как следует разглядела его одежду, отметив, что она очень мятая и грязная. Ей вспомнились слова Саймона о том, что брат пребывает в глубокой депрессии. Она даже думала, что он вообще никуда не выходит. Но какова была причина этой депрессии, толком не знала.
— Чудесный денек, — проговорила Кэри. — И место здесь замечательное. — Она никак не могла решить: то ли ей слезть со стремянки, то ли продолжать работу.
— Слишком жарко, — резко отозвался Эдвард. Он все так же глядел на океан, медленно водя пальцами по стволу двустволам.
— Просто здесь душно, — пояснила Кэри.
Эдвард промолчал, но она заметила, что его лицо багровеет. Он как будто специально старался сделать так, чтобы ей было неуютно. А что это ребята не возвращаются? Куда они провалились?
— Где все остальные? — поинтересовался Эдвард, словно подслушав ее мысли.
— У них… ну… перерыв, — пробормотала Кэри. — Они пошли попить, а я решила закончить этот угол. — Она указала на пятно, но Эдвард не смотрел в ее сторону.
— Что-то слишком тихо, — заметил он с грустью.
— И вправду, — согласилась Кэри. — Это здание такое огромное, а живут в нем человек пять-шесть.
Кажется, Эдварду не понравилось замечание. Он сделал недовольное лицо, ударил прикладом об пол и снова направился к стремянке.