Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бросила испуганный взгляд на короля. Тот сидел обалдевая от происходящего.
- Я тут недавно газету читал! – заметил мистер Флетчер, деловито прокашливаясь в сторону короля. – Как вы там сказали, ваше величество? Жду не дождусь, когда во дворце послышится топот маленьких ножек!
- Без паники! Успокойтесь! – слышались паникующие голоса. Кто-то из малышей достал оркестр и требовал: «Дядя, дай подудеть!».
- Булочка, это не шутки! Я прошу тебя вернуть драгоценности! – выставила я вперед ладонь. Булочка засопела, отвернулась, изредка бросая взгляд на мою требовательную руку.
Я резко обернулась на чеканный шаг, который раздался за моей спиной.
Кто там?
Глаза Булочки расширились от восторга. Она смотрела на кого-то снизу вверх. В последний раз она так смотрела на почтальона.
- Ой! – испугалась я, увидев позади себя генерала.
Он словно скала стоял за моей спиной, бросая огромную тень на восторженною Булочку. Во всей этой канители, он один сохранял спокойствие.
Внезапно генерал наклонился к Булочке, которая все еще находилась под впечатлением. Ее глазки пробежали по сверкающим бриллиантами орденам, которые густо украшали парадный мундир.
- Принцессы так себя не ведут! - негромко произнес генерал, наклоняясь к Булочке.
- А как ведут себя принцессы? – прошептала Булочка, глядя на него, словно завороженная.
- Я расскажу тебе, как только ты вернешь все драгоценности! Извинишься и пообещаешь, так больше не делать! – строго произнес генерал.
Я с удивлением посмотрела на генерала, как вдруг почувствовала дикую волну ужаса. По коже пробежали мурашки, внутри все похолодело. Знакомое чувство не вызвало у меня паники. Уж больно я к нему привыкла, намучившись первые недели с Патриком. Остальные же к Патрику привычными не были, поэтому расстерялись. Женщины закричали от ужаса, а кавалеры побледнели. Кто-то упал в обморок.
- Дракон? – послышался удивленный голос генерала. Он пробежал глазами по детям.
- Отдайте нашу тетю Асю немедленно! – послышался твердый детский голос.
- И никто не пострадает! – усмехнулся мистер Флетчер с другого конца зала. А я поняла, чьих рук весь этот беспредел!
- Патрик! – вскочила я, видя, как по залу идет Патрик. Увидев меня, мальчишка бросился ко мне и вцепился в мое платье.
- Я успел! – послышался сдавленный голос. Он … плачет?! – Ты живая! Я думал, тебя опять попытаются убить!
- Патрик, - позвала я, проводя рукой по выгоревшим на солнце волосам. – Все в порядке…
- Мистер Флетчер сказал, что тебя похитили! Силой усадили в карету! – возмутился Патрик, выискивая глаза виновного.
- Все в порядке! Меня просто пригласили на бал! – убеждала я, пытаясь успокоить малышей. Это ж надо было! Придумали! – А завтра кареты приехали бы за вами!
Малыши переглянулись. Даже оркестр оставили в покое. Дядьки в одинаковых ливреях выдохнули.
- Думал, все… Труба! – басом произнес пухлый усатый трубач.
- А я был уверен, что нам крышка! –с грохотом закрыл клавесин худенький пианист.
- Нервы, как натянутая струна! – зашелся скрипач, глядя на лопнувшую струну.
- Кому отдать красотульки? – спросила Булочка, осторожно дергая генерала за мундир. – Вот!
В маленьких руках была целая сверкающая горсть.
- О! Это же моя сережка! – воскликнула дама. – Она ее украла! Воровка!
В этот момент у меня внутри все похолодело. Такие обвинения просто так не проходят.
- Иди сюда, прелесть моя! – послышался голос генерала. – Мадам, вы ее случайно уронили!
- В смысле?! Она ее украла у меня прямо из уха! Эта сережка из гарнитура, который подарил моей матери ее первый жених… - начала дама, возмущенно протягивая руку. – Это – магическое украшение! Оно не может расстегнуться и упасть!
- Но сегодня оно упало! – произнес генерал. – А моя девочка ее нашла!
- О, - опомнилась дама, тут же меняясь в лице. – Это ваша дочь? Да? Она на вас так похожа! Наверняка ее мама – просто красавица! Какой милый ребенок. Прелесть моя, спасибо тебе огромное! Приезжайте к нам в гости!
- Только прячьте фамильный сервиз! – хохотнул Флетчер, а я заметила, что рядом стоит принц. Судя по всему, они о чем-то разговаривали.
Люди подходили и искали свои украшения в огромной руке генерала. И нахваливали Булочку. Та сидела у генерала на руке и таяла. Столько внимания Булочка не получала никогда. От переизбытка чувств Булочка быстро устала и захрапела. Она плющила щечку на его нарядном эполете.
- Патрик! – позвал генерал, а Патрик бросил на меня взгляд и подошел, опустив голову.
- Я виноват, господин генерал! – произнес Патрик. И тут же поднял глаза. – Но я готов понести заслуженное наказание!
- Вот тебе заслуженное наказание. Неси ее спать! Два этажа выше! И ждать меня! Вот тебе перстень. Покажешь охране - они тебя пропустят и проводят! Шагом марш!
- Что это было? – спросила я, видя, как остальные дети собираются вокруг принца и Флетчера.
- В твоем приюте воспитывался дракон. Я хочу поговорить с ребенком по поводу его матери. Мне нужно знать о нем все! – вздохнул генерал.
- Дракон?! Мальчик дракон?! – ужаснулся король. – Это он сделал?
- Вы ошибаетесь! Никакой он не дракон! – ответила я. – Я водила к нему чародеев, чтобы они определили природу магии. Они сказали, что это редкий дар… Он называется…
- Защита гнезда, - усмехнулся генерал. – Маленького дракона очень легко убить. Но природа подарила ему одно свойство. Он накрывает ужасом все вокруг, как только чувствует опасность. С возрастом это проходит. Неужели ваша мама, миссис Вандервуд не объяснила вам такую мелочь. Она была моей нянькой!
Глава 24. Ася
Так, я слышала, что старушка Вандервуд набила руку на воспитании принца. Но я была уверена, что речь идет о другом принце.
«Милая, это все пустяки!» - улыбалась маленькая старушка, глядя с любовью на детей и обрушенный потолок. – «По сравнению с тем, что вытворял принц, это все детский лепет. Не ушиблись?». Огромный пласт штукатурки упал прямо на то место, где только что стояла миссис Вандервуд, а она лишь умиленно вздохнула: «Дети!».
«Ой, да ничего страшного! Главное, чтобы дети не ушиблись и