litbaza книги онлайнФэнтезиВор и Книга Демона - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 250
Перейти на страницу:

— Думаю, ты себя недооцениваешь, парень, —возразил ему Халор. — Тебе очень быстро удалось собрать в Векти тех, ктоболее всего в этой стране достойны именоваться армией, и твои парни внеслиогромный вклад в нашу победу.

— Нравится тебе это или нет, Салкан, — сказалАльтал рыжеволосому юноше, — но ты уже командуешь войсками, так что, мнекажется, тебе следует остаться на некоторое время здесь и получить от Халоракое-какие советы.

— Как скажете, мистер Альтал, — согласилсяСалкан. — Может быть, после ужина Элиар отведет меня обратно к сержантуГебхелю, чтобы я мог забрать свои вещи и поговорить со своими друзьями.

— Мы сами об этом позаботимся, Салкан, — сказалЭлиар.

— Отлично сработано, — шепнула Двейя Альталу.

— Не совсем, Эм. Молодой Салкан стремится угодитьлюдям, поэтому он обычно на все соглашается — если предложить ему достаточновескую причину. Но теперь, когда он находится здесь, в Доме, любой можетразговаривать с ним — Бхейд, Халор, ты, Гер и, может быть, даже я. Не успеетзакончиться лето, как мы обратим его в какую-нибудь веру.

На следующее утро небо над центральной Требореей скрылось вгустом дыму, поднимавшемся с горящих полей, а дороги были заполнены убегающимив панике крестьянами. Сержант Халор с бледным лицом наблюдал за опустошением,стоя у окна.

— Кажется, я становлюсь староват для этого, —пробормотал он.

— Войну придумали не вы, сержант, — сделавзадумчивое лицо, сказала ему Двейя. — Вам хорошо видно с такой высоты?

Халор посмотрел вниз на объятые пламенем поля.

— Давайте продвинемся немного дальше, а потом спустимсяпониже, — предложил он. — Я не желаю подробно разглядывать то, чтонаверное происходит сейчас там, внизу.

— Хорошо, — согласилась она.

Внутри башни все оставалось без движения, однако вид,открывавшийся из южного окна, постоянно менялся.

— Нельзя ли здесь спуститься пониже, мэм? —попросил Халор Двейю. — Мне хотелось бы поближе взглянуть на этих солдат.

— Конечно, сержант.

Альтал тоже подошел к окну.

— Их пехотные отряды, похоже, состоят в основном изкверонцев и регвосцев, — заметил Халор. — Я вижу несколько кагверцев,но не слишком много.

— А вон те всадники? — спросил его Альтал.

— По большей части это скотоводы с пограничных земельмежду Перкуэйном и Регвосом, — ответил Халор. — Они неплохиенаездники, но я бы не сказал, что они представляют собой первосортнуюкавалерию. Их легко одолеют Креутеровы плакандцы. Впрочем, среди них естьнесколько человек, которых я не могу определить. Кто эти люди в черных доспехах,которые, по-видимому, отдают приказы?

— Это некверцы, сержант, — ответила Двейя. —Генд любит, чтобы во главе наемников стояли его собственные офицеры.

— Мне кажется, я никогда раньше не видел некверцев.

— Значит, вам везло.

— Они специально окрашивают свои доспехи, чтобы сделатьих такими черными?

— Вовсе нет. Все дело в том, как эти доспехивыковываются — и где они выковываются. Это не совсем люди, сержант, а ихдоспехи служат не столько для защиты, сколько для того, чтобы скрывать ихистинный облик. Лучше вам их не видеть.

Элиар с Гером поднялись из столовой в башню и присоединилиськ ним.

— Дамы опять болтают о нарядах, — доложилГер, — а Бхейд с Салканом говорят об овцах. Мы с Элиаром не нашли в ихразговорах ничего для себя интересного и поэтому пришли сюда, чтобы посмотреть,как идет война.

— А чем занят мой вождь? — спросил Халор.

— Тем же, чем он был занят все последние несколькодней, сержант, — ответил Элиар. — Он сидит и смотрит на ледиАстарель.

Вдруг Элиар захлопал глазами и положил руку на рукояткусвоего Кинжала.

— Это что там внизу, Треборея? — спросил он,подходя к окну.

— Да, — ответил Альтал. — Твой сержантпожелал взглянуть на вражеское войско.

— Генд где-то там! — внезапно сказал Элиар. —Кинжал только что чуть не выпрыгнул у меня из-за пояса.

— Ты можешь определить, где он? — спросил Халор.

— По-моему, это там, на востоке, в сожженной деревне.

Земля под ними подернулась легкой дымкой, и Альталпочувствовал легкое головокружение: глаза говорили ему о том, что он движется,а все остальное тело — что он стоит на месте.

— Вот он, — прошептал Элиар, указывая на двефигуры людей рядом с еще дымящимися останками крестьянского дома.

— Кто это с ним? — тихо спросил Халор.

— Арган, — коротко ответила Двейя.

— Священник-отступник? — подал голос Элиар.

— Да. Вообще-то Генд недолюбливает Аргана. Арганслишком цивилизован, а Генд по сути своей — варвар. Кроме того, Арганамбициозен и, похоже, считает свои белокурые волосы признаком некоего расовогопревосходства. За это его и лишили священнического сана.

— Мне нужно услышать, что они говорят, мэм, — снетерпением сказал Халор.

Она кивнула, и послышался голос Генда.

— Мне плевать, как ты их найдешь, Арган, — рычалГенд, — доберись до них и скажи, чтобы они приказали своим солдатампрекратить жечь поля. Если они не перестанут, мои воины перемрут с голоду.

— Неужели Гелте и ее наемникам никогда не приходило вголову взять с собой запасы провизии? — спросил Арган.

— Они же дикари, а дикари питаются подножным кормом,как скотина.

— А Гелта похожа на корову, правда? — заметилАрган. — Она даже воняет так же. Я прикажу Смеугору и Таури перестатьжечь, но, по-моему, толку от этого будет немного.

— О чем ты?

— Властитель, тебе стоит присмотреться к своимпомощникам. Ты потратил на этих двоих кучу золота. У них есть титулы, но нетреального авторитета. За них все решают их военачальники.

— Тогда скажи им, чтобы приподняли свои задницы и взялина себя командование. Я хочу, чтобы эти пожары прекратились.

— Я передам им твои слова, повелитель, раз уж тысчитаешь, что от этого будет какой-то прок. Мне кажется, ты не прав, но ведьэто твои личные дела с Хозяином?

1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 250
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?