Шрифт:
Интервал:
Закладка:
488
Тульчин (2005). И. К., 1927.
489
На идише (идиш).
490
Дорогие друзья, мы просим вас [прийти] на мою свадьбу (идиш).
491
Приезжайте (идиш).
492
Дорогие друзья (идиш).
493
Мы просим вас очень, чтобы вы приехали отметить (идиш).
494
Знаменательное.
495
То есть как перевести на русский язык предыдущую фразу, сказанную на идише. Далее следует вольный перевод.
496
Могилев-Подольский (2007). М. С., 1915.
497
An-sky Sh. Dos yidishe etnografishe program. Ershter teyl: der mentsh. Z. 129. Именно благодаря Ан-скому этот обычай стал широко известен: приглашение умерших на свадьбу – одно из ключевых событий, двигающих сюжет пьесы Ан-ского «Дибук» к роковой развязке.
498
См. с. 294 настоящего издания.
499
Могилев-Подольский (2004). Е. Ш., 1937.
500
«Мы просим тебя, чтобы [ты] была с нами на свадьбе». Нужно идти просить (идиш). Тульчин (2005). И. К., 1927.
501
Тульчин (2005). Р. Ш., 1936.
502
Интервью было записано в 2004 году, то есть на момент свадьбы информант был старше 24 лет.
503
Скажи от своего имени (идиш).
504
Оба сердца женятся. И оба… (идиш). Информант допускает ошибку во множественном числе слова «harts» («сердце»).
505
Покойный отец.
506
Ну, иди и проси, чтобы было тихо в мире. И мы, чтобы мы жили хорошо, и мы, чтобы мы были здоровы, а я тебя не забуду (идиш).
507
Папа, я прошу тебя, приди на нашу свадьбу. [Ты] должен бежать и просить… (идиш).
508
Папа, беги и проси, пусть будет тихо в мире. Все евреи и все люди пусть будут здоровы. И я прошу тебя, папа, поскольку у меня свадьба, то я прошу тебя [прийти] на свадьбу. И беги, и проси, чтобы моя жена и я, чтобы мы были здоровы, и пусть мама будет здорова. И чтобы мы все…
509
Пусть мы все уж не забываем тебя, никогда не забываем (идиш).
510
Могилев-Подольский (2004). М. Т, 1941.
511
Просят маму с папой, чтобы было хорошо, чтобы ребенок [невеста] был вместе с мальчиком [женихом], чтоб был хороший мальчик [жених] (идиш).
512
Был всегда здоров, чтоб у них были дети (идиш). Тульчин (2005). Л. К., 1925.
513
Бельцы (2012). Р. С., 1946.
514
Инф. 1: [Слова говорят] такие же, как когда идут на «могилы отцов». Инф. 2:
Чтоб они побеспокоились с «постели» (то есть места своего упокоения) и пришли на свадьбу освятить пару (идиш). «Кевер ус» – «могилы отцов», то есть предков. Так называется посещение кладбища в элуле перед Новолетием. Могилев-Подольский (2004). Е. Ш., 1937; Е. Г., 1934.
515
О взаимодействии жителей подольских местечек с кладбищем см.: Дымшиц В.
Еврейское кладбище: место, куда не ходят. С. 135–158.
516
См. с. 188 настоящего издания.
517
Дымшиц В. Еврейское кладбище: место, куда не ходят. С. 154–155.
518
См. с. 124 настоящего издания.
519
Тульчин (2005). Р. Ш., 1936.
520
Тульчин (2005). И. К., 1927.
521
Могилев-Подольский (2004). Е. Л., 1932.
522
Cm. c. 125 настоящего издания.
523
См. с. 126 настоящего издания.
524
Вопрос собирателя связан с тем, что к тому времени во многих интервью прозвучало утверждение, будто свадьбы устраивали в основном в субботу.
525
После субботы. На завершение недели (идиш, «филе вох» – букв, «полная неделя»). Могилев-Подольский (2004). М. Т., 1941.
526
Могилев-Подольский (2004). Е. Л., 1932.
527
Тульчин (2005). Р. Ш., 1936.
528
См. с. 146 настоящего издания.
529
Информант родился и провел юность в Шаргороде.
530
Местечко в 30 км от Шаргорода.
531
Могилев-Подольский (2004). М. Т., 1941.
532
См. с. 181 настоящего издания.
533
Могилев-Подольский (2004). М. Т., 1941.
534
См. с. 155–156 настоящего издания.
535
См. с. 149 настоящего издания.
536
Могилев-Подольский (2004). Е. Л., 1932.
537
См. с. 255 настоящего издания.
538
См. с. 173 настоящего издания.
539
Хупа. Я был однажды на хупе тоже. О, опевают невесту, усаживают невесту. Делают вот так в синагоге, приходит ребе… (идиш).
540
]Чтобы[Бог дал благосостояние (букв, «заработок», идиш).
541
Бадхн (идиш).
542
Пока усаживают ее (идиш).
543
Оплакивают невесту: «Пусть ты будешь счастливая». Вот так… «Пусть дети будут у тебя счастливые» (идиш).
544
Тульчин (2005). И. К., 1927.
545
См. с. 194 настоящего издания.