Шрифт:
Интервал:
Закладка:
283
Дюканж полагает, что, по этому известию Олимпиодора, Уранией — ουρανιά — матросы называли тот самый метеор, который французские моряки называют теперь le feu saint-Elme (Ducangii Append. altera. Glos. P. 211). Полнейший изо всех существующих греческих словарей Thesaurus linguae Graecae последнего издания, парижского, выписывает это объяснение из Дюканжа, ничего не прибавляя и ничего не убавляя (слово ’Ουρανία). Известно из рассказов моряков и из наблюдений метеорологов, что feu saint-Elme, или огненные шары, не жгутся; огонек, например, держится на кончике флюгарки, снимут флюгарку — он привяжется к концу мачты. Тем менее можно допустить, чтобы это пламя могло с тяжестью налечь на мачту, так что судно чуть не утонуло. Вот почему Лаббэ не хотел допустить, чтобы грозное явление, описанное Олимпиодором, было то самое, которое испанские моряки называют san Telmo, французские — le feu Saint Elme или sainte Hélène, а древние называли Castor et Pollux и которое не гнетет собою мачт. Фотий, как человек просвещенный, не мог также признать справедливость рассказа, почему и говорит об авторе, что он τερατολογεΐ (пишет диковинки). Но если мы сравним этот рассказ с рассказами нынешних греческих моряков, то найдем средство отделить то, что видел Олимпиодор, от того, что ему показалось. Все моряки знают, что это пламя не жжется; возьмешь его и бросишь с конца мачты — он приклеится, прицепится к концу другой (τ πέρνεις κα τ πετς π τν κρη τοΰ καταρτιοΰ, ατ κολλ ς τ λλο τ κατάρτι. δέν καίει, εναι σν μΰξες, τίποτε δν εναι). У них есть, однако ж, поверье, что эти явления, которые они зовут τ τελώνια, не иное что, как нечистые духи, что гроза их преследует, поражает, убивает, а вместе с тем, спускаясь вниз по мачте, пробивает и судно, а подчас убивает и людей. Вот почему они боятся τ τελώνια — не как физического явления, а как нечистого духа, призывающего на себя и на людей за их грехи кару небесную. Метеорология утверждает, что огненные шары, как и грозы, суть явления электрические, потому и случается, что они происходят в одно и то же время. Соображая все сказанное, мы полагаем, что Олимпиодор действительно увидал огненный шар или звезду, которая прицепилась к концу мачты и которую матросы называли ορανία — вот правда в его рассказе. Далее, увидев смятенье матросов, которые, быть может, ждали грозы, почувствовав усиливающееся волнение моря, он со страху вообразил, что и самая качка судна произошла от метеора — это игра воображения, вследствие которой он τερατολογεΐ.
284
Это место и в тексте неясно.
285
Наисс — родина Константина Великого, ныне Ниш.
286
Κρτωρ, curator — не в смысле опекуна или попечителя, а в смысле управляющего имением (Лаббэ).
287
Об этом Иоанне сравни Socrat. Hist. Eccles. I. VII. С. 23.
288
Лаббэ приводит разные источники, из которых можно видеть, какая роскошь была в Риме в V в.
289
Κεντινάριον — от лат. centinarium — заключал в себе 100 литр, или фунтов, золота или меди, смотря по тому, какое слово прибавляли к нему — χρυσοΰ или χαλκοΰ. Anecd. ed. Isamb. 1840.
290
Вместо ’Ολυμπί Рейнезий и Нибур читают ’Ολυβρί.
291
Мы вполне уверены, что вместо ’Ιταλίας должно читать ’Ισπανίας, как догадывался Лаббэ; ибо как себе представить, чтобы Олимпиодор, которому так знакома Италия, что он знал даже доходы всех римских вельмож, мог в то же время не знать, что океан начинается не у Италии?
292
Код. 38.
293
Они были направлены против зороастризма, который имел некоторое хождение в то время.
294
Зороастр (Заратустра).
295
Зерван, принцип бесконечного времени, из которого, как предполагалось, происходили Ормузд и Ариман, хороший и злой духи. Секта зерванистов таким образом пыталась избежать зороастрийского дуализма.
296
Ормузд.
297
Предполагается, что это ссылка на гностиков — сторонников зороастризма.
298
Христианской эры.
299
Дион Кассий.
300
Издание текста: Henry, 1960, 9-10.
301
Далее в тексте лакуна.
302
Олимпиада младшая (ок. 368 — до 420), диакониса Константинополя. После окончательного изгнания Златоуста, она, кажется, покинула город и вела бродячую жизнь, подвергаясь сильным преследованиям в связи с дружбой с ним.
303
Иннокентий I, епископ Рима (402–417).
304
Вероятно жил в третьем веке нашей эры. Сочинение полностью сохранилось.
305
Либаний (IV в. н.э.) — языческий ритор и софист.
306
Χιλίαρχος. Здесь имеется в виду не просто должность Хилиарха — командира военного подразделения «хилиархия», а, куда более высокая должность. У греческих писателей слово «хилиарх» служило для обозначения должности римских военных трибунов и военных трибунов с консульской властью.
307
Эпарх (греч. επαρχος) — гражданский и военный руководитель.
308
Лаомедон, сын Лариха из Амфиполя — один из офицеров армии Александра, ведал пленными персами.
309
Филота (др. греч. Φίλωτας) — командир полка фаланги при Александре. Видимо погиб в 316 до н. э.
310
Греческая колония Синопа.
311
Менандр (др. греч. Μένανδρος) — гетайр, командовал наемниками.