Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока не увидела другие пары, которые направлялись к поместью. Они тоже были одеты в красивые наряды и, казалось, чувствовали себя здесь как дома.
Пары…
– Посмотрите… – шепнула Сесилия. – Вон там, впереди. Это, случайно, не известный австралийский садовод?
Высокий импозантный мужчина, о котором шла речь, с улыбкой повернулся к своей спутнице, и у Сесилии отпали всяческие сомнения.
– Точно, он. Я помню, как в детстве смотрела его шоу.
Сесилию переполняли эмоции. Она шла под руку с Линком, и со всех сторон ее окружали известные люди. Ладно, пока она увидела только одного, но как знать, что ее ждет впереди?
Она сама была всего лишь простой управляющей цветочного питомника, которой повезло оказаться рядом с очень привлекательным богачом.
– Я справлюсь, – тихо прошептала Сесилия, но Линк услышал ее слова.
– Сесилия, только не говорите мне, что вы испугались, очутившись в таком окружении? – с насмешливой улыбкой спросил Линк. Сам он ничуть не волновался.
Конечно, с такими деньгами она бы тоже не волновалась.
Хотя что-то подсказывало Сесилии, что Линк был самодостаточным и без денег.
Тогда почему она так переживает?
– Да, поначалу мне было немного не по себе, – призналась Сесилия.
У входа в поместье их встретила глава организационного комитета выставки.
– Очень рада видеть вас. – Высокая женщина лет шестидесяти обменялась с Сесилией поцелуями щека к щеке, а потом сжала обеими руками руку Линка. – Мы счастливы, что вы оба смогли посетить наше мероприятие, и хотели бы переговорить с вами. – Она указала на стоящего рядом с ней импозантного мужчину. – А это наш хозяин, мистер Гордон Гантри-Белл.
– Рад нашему знакомству.
Обменявшись с ними парой фраз, мужчина жестом пригласил их в дом.
– Пожалуйста, проходите в гостиную, где вас ждут легкие прохладительные напитки.
Когда они чуть отошли, Сесилия повернулась и посмотрела на Линка.
– Интересно, о чем комитет хочет поговорить с нами? Может быть, что-то насчет костюмированного бала?
Гостиная оказалась громадной комнатой, в которой с легкостью могло поместиться три сотни людей. В алькове из огромных окон от пола до потолка, которые выходили на одну сторону садов, стоял большой рояль. За ним сидел высокий мужчина, извлекавший из инструмента какую-то ритмичную мелодию.
На потолке висели люстры, а в самом его центре помещался семейный герб владельцев поместья в виде орла. Из комнаты вынесли мебель, оставив только рояль, и поставили множество столиков со скатертями, на которых был вышит все тот же орел. Вокруг каждого столика стояли обитые бархатом кресла.
– Мне кажется, что я очутилась в каком-то другом мире, – прошептала Сесилия.
Тут же еще одна женщина, принимавшая участие в организации выставки, отделилась от небольшой группы людей, стоявших у входа, и, подойдя к Сесилии и Линку, представила их другим гостям.
Когда в их беседе наступил небольшой перерыв, Сесилия слегка наклонила голову к Линку и прошептала, что, может быть, им следует последовать принципу других и «разделять и властвовать». В конце концов, в гостиной было полно помешанных на цветах людей, спонсоров и других заинтересованных лиц, что представляло собой бесконечные возможности для налаживания необходимых связей. Сесилия не хотела, чтобы другие подумали, будто она собирается провести этот вечер, повиснув на руке Линка.
– Даже не думайте о том, чтобы оставить меня одного, – прошептал он в ответ и решительно продел ее руку под свой локоть. – Единственное, что я могу рассказать о цветах, это как превращать их в деньги.
Его слова явно не соответствовали действительности, и Сесилия ни на секунду не сомневалась, что он может прекрасно обойтись без ее компании. Но, если он хотел, чтобы она оставалась рядом, что ж, она не против…
Несколько мгновений спустя выставку объявили открытой. В другом конце раздвинули шторы с огромных дверей, которые распахнули настежь, и присутствующие смогли увидеть по ту сторону двери такое потрясающее многообразие цветов и красок, что дух захватывало.
– Я уже видела фотографии, – тихо сказала Сесилия. – Но вживую эти сады намного прекраснее. Идеальная симметрия, арки и смешение всех цветов и оттенков, различные формы… Мне кажется, люди, которые работали над дизайном этих садов, вдохновлялись садами Бутчартов в Канаде. Сады Гантри намного прекраснее и сложнее, чем мне показалось на первый взгляд.
Теперь Сесилия понимала, почему это событие привлекло внимание такого количества знаменитостей.
– Так и есть. – Линк заглянул в ее глаза и, казалось, просиял от удовольствия, видя, как она счастлива. – Брент и Фиона были бы рады увидеть всю эту красоту. Мне кажется, они почерпнули бы здесь вдохновение, от которого их творческий союз только выиграет.
– Линк, в таком случае вы должны убедить их посетить эти сады, пока они открыты для публики.
Сесилия сама чувствовала себя вдохновленной. Не думая, что делает, она сжала руку Линка. Он, в свою очередь, накрыл ее руку ладонью, и сердце Сесилии учащенно забилось от того, что она была окружена такой красотой и могла поделиться ею с ним.
Они немного отстали от остальных, и Сесилия забеспокоилась, что Линк может подумать, что она намеренно убавила шаг.
Ничего такого не было, но прямо сейчас ей на самом деле хотелось быть рядом с ним, и она ничуть не жалела, что остальные посетители ушли далеко вперед.
– То, что комитет добился открытия этих садов для посещения публики, достойно восхищения, – заметила Сесилия, пытаясь сосредоточиться на работе. – Похоже, они настроены весьма решительно.
– И у них есть связи, – добавил Линк, когда они остановились, чтобы полюбоваться старинными солнечными часами.
– По сравнению с ними моя работа в «Цветочном лабиринте» кажется незначительной, не так ли? – вздохнула Сесилия.
– Ничуть. Не надо принижать свои успехи только потому, что вы увидели что-то более масштабное. – Линк заглянул в ее глаза. – Пусть эти сады вдохновляют вас.
– На еще большие свершения? – Сесилии понравилась его философия.
– Если пожелаете, – расслабленно ответил Линк.
Сесилии показалось, что сказочное волшебство садов подействовало и на него тоже.
– Дорогие мои, мы собираемся возвращаться в дом. Вы присоединитесь к нам за нашим столом за ужином? – Размышления Сесилии прервал вопрос подошедшей к ним главы комитета выставки. Оказалось, что прогулка по садам уже закончилась и гости возвращались обратно в поместье.
Женщина представила им еще одного члена комитета.
– Пожалуйста, зовите нас просто Сьюзен и Агнета. Для нас будет большой честью, если вы уделите нам немного своего драгоценного внимания.