Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Проинструктировав Артура Уизли, Дамблдор отправился к министру. Необходимо было сконцентрироваться на этой важной встрече, так как пора, наконец, было прояснить новый курс власти и развеять или подтвердить подозрения Альбуса.
* * *
Гарри понравилось мороженое. Он съел бы не только шоколадное, но и клубничное, если бы платил сам. Теперь, когда у него появились деньги, можно будет начать пробовать все то, что так любят другие дети.
Хотя новый друг вроде как пригласил его, Гарри спросил Рона, опасаясь, что мог не так понять:
— Может, я сам заплачу?
Шестой рыжий мгновенно убрал свой единственный галеон. Гарри пришлось заплатить и за Рона.
Мальчики уже собирались выйти из-за столика, как в кафе почти вбежал раскрасневшийся мистер Уизли с объемным предметом в руках:
— Успел. С днем рожденья тебя, Гарри! От нас подарок будет чуть позже, а это тебе велел передать директор Хогвартса, Альбус Дамблдор, победитель колдуна, убившего твоих родителей. Скоро вы с ним встретитесь, а сейчас — его подарок!
Артур снял ткань, под которой оказалась клетка с белоснежной совой.
Глава 17. В интересах рода
Получив в подарок белую сову, Гарри неловко поблагодарил и, выйдя на улицу, заозирался в поисках профессора Снейпа.
Уизли, отец и сын, потоптались рядом, пока не показался зельевар, и, радушно попрощавшись с Гарри, будто знали его всю жизнь, отправились догонять своих.
— Профессор Снейп, смотрите, что мне передал мистер Уизли от директора в подарок на день рождения! — счастливо улыбаясь, сказал Гарри.
Снейп поморщился. «Теперь старый паук собирается контролировать даже почту мальчишки», — с неприязнью подумал зельевар.
* * *
Добравшись до дома с помощью магловского такси и привычно заобливиэйтив водителя (а что делать, директор не дал портключ для возвращения), Артур повел своё изрядно прибарахлившееся семейство в дом. Доставая деньги и, главное, их тратя, не отказывая сыновьям, жене и малышке Джинни, глава семьи испытал неведомое раньше наслаждение.
— Этот был трудный день, — довольно сказал он. — Поужинаем и спать.
— Без меня, — сказал Драко. Он высоко поднял голову и расправил плечи. Таким Малфоя-младшего Артур и остальные не видели. — Я устал. Сэр, — прибавил безукоризненно холодным тоном Малфеныш и, не дожидаясь разрешения, величественно проследовал (именно так!) вверх по лестнице в спальню.
— Ну Бледнофой жжет! — восторженно взвыл Фред (или Джордж), садясь за поздний ужин с остальными домочадцами, также пораженными зрелищем.
* * *
Гарри не знал, куда деть птицу, и Северус, сжалившись, выпустил её, объяснив, что волшебная сова сама его потом найдет, уменьшил клетку, которую предложил положить в карман. После этого профессор повел мальчика, не только переполненного впечатлениями, но и уставшего от них, к Олливандеру.
Мастер палочек устроил показательное выступление, но день клонился к вечеру, и утомленный Гарри совсем не реагировал на провокационные намеки о сестре своей палочки. Снейп, наблюдавший за подбором, и то больше впечатлился.
Аппарировав Поттера прямо на крыльцо (благо, уже стемнело, и их не могли увидеть), Северус повторил тому правила поведения среди маглов. Он не очень ожидал, что мальчишка все-таки запомнит, но попытаться стоило.
Не дожидаясь, пока кто-нибудь из Дурслей выйдет посмотреть, кто пришел, Снейп аппарировал домой, где не был неделю. Там его ждала ванна и полная бутылка огневиски, чтобы запить неожиданную встречу с крестником в окружении Уизли и то, что он узнал утром от Альбуса.
* * *
Драко сел на краешек кровати. С момента, когда крестный указал ему, что Малфои себя так не ведут, он как будто заново родился. В его пустой жизни появился смысл. Это ничего, что родители под арестом, а Малфой-Мэнор отобрали. Его гордая фамилия с ним. Своим поведением он должен показать, что они не сломлены.
Жаль, что попытка забрать фамильную палочку, которой владели дед и прадед, не увенчалась успехом. Но он, Драко Люциус Малфой, будет наготове. Если представится случай, он его не упустит и вернет свое. И палочку, и состояние,