Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Распорядившись об ужине, чтобы его подали прямо в комнаты уставшего лорда, и спешно велев вызвать целителя, я поднялась наверх. Немного потопталась у двери, ведущей в покои маркиза. Потом всё же рискнула и прошла внутрь. Решила дождаться в личной малой гостиной.
Лорда Риккардо всё не было, а горничные успели принести огромный поднос с едой и посудой. Не забыли о напитках и бокалах. Накрыли стол и выскользнули.
Наконец, из спальни вышел маркиз, вытирая на ходу влажные волосы маленьким полотенцем. Был он бос и одет лишь в свободные мягкие пижамные брюки и рубашку, которую даже не стал застегивать.
— Эри, вы здесь? — бледно улыбнулся он, проходя к столу, и устало уселся, вытянув ноги. Полотенце шарфиком осталось лежать у него на шее.
— Поухаживать за вами? — не вставая с диванчика, спросила я.
— Мне будет приятно. Посидите со мной? Я успел соскучиться по вам. Занятно, да?
— Мы с Лексом тоже по вам скучали, — деликатно отозвалась я и, подойдя к столу, принялась накладывать в тарелку еду.
[1] Птифу́ры — (фр. petit four «маленькая печь») — ассорти из маленьких пирожных, булочек или печенья. Эти мини-закуски рассчитаны буквально на один укус, подаются в ассортименте в конце еды к кофе, чаю. Или же на фуршетах.
Жестом поинтересовалась, вина налить или компота. Конечно же, выбор пал на алкоголь. После я тоже присела к столу. Есть не хотела, мы с Лексом успели и поужинать, и десертов наесться, и запить какао вдогонку. Поэтому, улыбнувшись, я от всего отказалась.
— Расскажете, чем занимались, пока меня не было? — прожевав канапе с паштетом, спросил маркиз.
— Только не ругайтесь, — на всякий случай предупредила я. — Мои действия были, как вы и велели, в интересах рода ди Кассано, вас и Лексинталя.
— Мне уже страшно, — хмыкнул мой визави́ и попытался улыбнуться разбитыми губами. — Но я готов услышать самые невероятные и шокирующие новости.
— Ну-у-у... Ничего такого уж прямо шокирующего и не было. Так, по мелочи развлекались. Устроили Лексу компанию и обучение в школе фехтования. Может, вы слышали о господине Фуарье? Его нам посоветовал ваш сотрудник, из этих, которые такие — бдыщ — и растворяются в воздухе. Мираж. Я уже оплатила три месяца вперед, Лекс занимается по три часа по будням. Еще я нашла мальчишескую уличную банду, которая учит его драться.
— Зачем? В смысле, почему именно такой выбор? Я могу оплатить ему настоящих учителей рукопашного боя, высочайших профессионалов.
— Это обязательно и непременно, — кивнула я, вертя в руках столовый нож. — Но, понимаете... Лекс жил, словно тепличное растение. Он очень умный и способный. Вы бы видели, как он шустро схватывал то, что ему показывали пацаны. И голова у него работает отлично. Просто ему нужно... Я не знаю, как сформулировать понятно. Он ведь мальчишка, причем уже почти взрослый. А совсем не умеет общаться со сверстниками, потому что никогда не имел такой возможности. К тому же такие уличные драки помогают снять внутренние блоки. Я хочу, чтобы он достиг многого в жизни, чтобы сам смог добиться всего, что не сможет получить по праву рождения, раз уж так получилось. И я уверена, его имя еще прозвучит на всю страну, и его станет уважать сам король. А вот такие мелочи, которые я ему сейчас помогаю освоить — умение просто и без затей набить кому-то морду, не дать себя обокрасть, свободно общаться с низшим сословием и уметь брать от всех то, что пойдет на пользу... Ему пригодится это. А уж дворянским манерам, этикету, наукам, искусству благородного боя — с этим справятся простые учителя. Лекс не солдат, но он умный и способный.
— Вы удивительная, Эри, — перестав есть, медленно произнес Риккардо, глядя на меня. — Как же мне в моем детстве и юности не хватало кого-то, кто бы так же сильно верил в меня и старался помочь, пусть и такими странными способами, как вы.
— Ну уж как могу, — напыжилась я.
— А обо мне так сможете? Я тоже хочу, чтобы вы обо мне заботились. Пожалуйста.
— Организовать вам уличные бои и найти учителя орудовать отмычкой? — вытаращилась я на своего начальника.
— Что? — подавился он вином. — Орудовать отмычкой?
— Ну да. А как же без этого? А вы не умеете?
— Эри, вы не поверите... — вдруг начал он негромко смеяться, насколько позволяло разбитое лицо. — Не умею. О боги, с ума сойти, о чем я беседую со своей невестой. О навыке пользоваться отмычкой! А вы владеете им?
— Разумеется, — насупилась я. — Любая приличная леди должна уметь вскрыть шпилькой замок.
— Эрика, я вас обожаю! — спрятав лицо в ладонях, затрясся он от смеха.
Отреагировать я не успела. Раздался стук в дверь, и зашел Лексинталь в компании приятного немолодого мужчины с бородкой.
— Отец, приехал магистр Ду́кан.
Пару минут я прислушивалась к вопросам целителя о состоянии пациента. В конце прозвучал вопрос: кого лечить первым, его или мальчика?
Ответила я, вмешавшись в разговор.
— Магистр, приведите, пожалуйста, в порядок его сиятельство. Ему завтра с подчиненными общаться, предстоит долгий рабочий день. А мальчик... уже взрослый юноша. И вполне может остаться с синяками, если у вас резерв кончится, ничего плохого в этом нет. Подумаешь, подрался. Вы ему только тело подлечите непременно, а то завтра урок фехтования и тренировка.
Целитель выслушал меня внимательно, но со слегка округлившимися глазами. После чего поинтересовался:
— А вы, простите, кем являетесь, уважаемая... гм... леди?
— Ду́кан, леди Эрика ди Элдре — член нашей семьи с некоторых пор. И твоя будущая возможная пациентка, — произнес лорд и с трудом встал из-за стола. — Прошу любить и жаловать.
— О! Ну... Польщен, леди. А я магистр Дукан, семейный целитель вот, значит.
Поклонившись мне и пристально присмотревшись к моей ауре, он подхватил под руку маркиза и повел в спальню. А ко мне подошел Лекс, наклонился и шепнул на ухо:
— Я тоже тебя обожаю. Эрика, ты лучшее, что могло с нами с отцом случиться. Спасибо, что веришь в меня.
— Подслушивал? — улыбнулась я.
— А как же! Всё как ты распорядилась. Владеть информацией — значит, управлять миром. И я проштудировал «Науку о заговорах, секретных обществах и тайной войне». По возможности использую как руководство к действию.
— Хорошо. Молодец. Только не попадись, а то всыплет твой папочка и мне, что плохому тебя учу, и тебе, что слушаешь сомнительную авантюристку, а не приличных благообразных учителей.
— Ты что-о-о... — расплылся Лекс в шкодливой улыбке. — Тебе ничо — как говорит Арно — не будет. А ты обещала научить меня плохому еще в самом начале нашего знакомства. И слово держишь. Вот только по-пластунски не успела, похоже, я буду червяком, которому отстрелят зад.