Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— До меня дошли слухи, что прекрасная Золушка спасалась от злой сестры и выпрыгнула прямиком из окна великолепного принца.
Каталина закатила глаза. Люк рассмеялся — раскатисто с лукавым огоньком в черных глазах.
— Прекрасная Золушка перебрала с виски и решила подышать свежим воздухом, — зачем-то на ходу придумала легенду Каталина. — И Золушка не думала, что этот свежий воздух ударяет в голову похлеще любого шампанского.
— Главное, что Золушка в порядке, — улыбнулся Люк. — А я так надеялся, что она сможет составить мне компанию вечером на прогулке.
— Если только завтра, — пожала плечами Каталина и тут же поморщилась от колкой боли. — Сегодня сплошной постельный режим.
Почему-то — почему? — все нутро кричало ей, что от этого человека нужно держаться подальше. От Тони веяло спокойствием и крохой заботы. От Люка же, несмотря на то, каким он пытался казаться, — силой, мощью и властью. Все это Каталина ощущала на бессознательном, но как-либо растрактовать не могла. И не могла показать, что именно перед ним чувствует себя слабой и беззащитной.
— Значит, завтра? — улыбнулся Люк.
— Значит, может быть, завтра, но это далеко не точно, — медленно отозвалась Каталина. Люк вновь рассмеялся:
— Каталина Гринбруст, вы заставляете меня волноваться, как шестнадцатилетнего мальчишку, который пригласил девушку на выпускной.
— Отчего же? Потому что я единственная незамужняя дама в этом отеле? — задрав подбородок и невольно, подражая Люку, сузив глаза, спросила Каталина.
— О, нет, — отозвался мужчина, и в голосе его прозвучало неподдельная взволнованность, тут же передавшаяся и Каталине. — Все дело в том, Каталина Гринбруст, что только в ваших глазах я нашел огонь. Он пылает. Пусть другие видят в вас лишь теплое солнце, я же сумел разглядеть обжигающее, живое, неуемное пламя.
— Как же у вас это получилось, Люк Сеера?
— Каталина Гринбруст, — Люк усмехнулся, — за годы своей жизни я научился видеть людей насквозь.
Люк пробыл у Каталины ещё меньше, чем Тони. Когда за мужчиной закрылась дверь, Каталина выползла из-под одеяла, повернула ключ — на сегодня посетителей ей было достаточно. Еще одна задача перед сном — она крутилась в голове девушки с самого утра, но оттягивала ее реализацию она как можно дольше. Отыскав мобильник, Каталина набрала сообщение Отису, вкратце рассказав о случившемся и добавив, что дело до сих пор не сдвинулось ни на шаг.
Отправить.
Каталина легла на кровать, раскинувшись в форме звезды, и одному потолку прошептала:
— Я облажалась.
Она не могла точно сказать, сколько времени пролежала. За окном тихо завывал ветер, медленно падал снег. Каталина думала о том, что приехала на горнолыжный курорт, а, как итог, во второй же вечер чуть не переломала себе все, что только можно, так и не встав на лыжи. Выходило довольно иронично, и, может, она пользовалась бы большим успехом в каком-нибудь юмористическом журнале.
В один момент в голове Каталины что-то щелкнуло, вернулся былой пыл. Да, с ней произошел несчастный случай, но Каталина-то сама знала, что несчастным его нельзя назвать. Ее подвергли опасности, и, вполне возможно, сделал это сам отель. Поэтому девушка с тихими охами поднялась на ноги и доплелась до душа.
Целебное свойство воды для себя Каталина открыла еще в юности. В моменты, когда хотелось кричать, упасть и забиться в истерике, она шла в ванную, и вода вместе с собой смывала с девушки весь негатив. И сейчас, стоя под прохладными струями воды, Каталина чувствовала, как оживает. Выбравшись из душа, девушка некоторое время покрутилась перед зеркалом, большое внимание уделив спине. Доктор Фелл оказалась права — ничего серьезного. Желтоватый и почти идеально круглый синяк на лопатке, продолговатый — на пояснице. Жить можно.
В комнате Каталина оделась и первым же делом направилась на поиски Джин. Времени было не так уж много, и девушка надеялась найти молодую мисс Уолтер где-нибудь в коридорах или гостиной. Но, обходя одно помещение за другим, Каталина наталкивалась на неудачу и разочарование. Обыскав практически все западное крыло и не наткнувшись ни на одного человека, Каталина поднялась на четвертый этаж и толкнула дверь в библиотеку.
Библиотека «Грэнд Ская» представляла из себя большое помещение, заставленное стеллажами с книгами не только у стен, но и внутри, создавая настоящий лабиринт. «Как тот, что был во дворе, — подумала Каталина. — Только лабиринт из снега по-настоящему интересен лишь низкорослым детям. А здесь возможно заплутать и взрослому человеку». Где-то в противоположной стороне горел свет, бросая блики на деревянный пол. Каталина пошла на него и обрадовалась, разглядев в одном из кресел худую фигуру Джин с книгой на коленях.
— Учишься даже на каникулах? — хмыкнула Каталина. Джин вздрогнула от голоса и затравленно взглянула на девушку.
— Тебе уже лучше? — проговорила Уолтер, кладя закладку на нужную страницу и аккуратно закрывая книгу. — Я рада, что все обошлось. Мама говорила, что какое-то время ты была в беспамятстве, у тебя был жар?
— Не знаю, — Каталина пожала плечами, прижалась к одному из стеллажей спиной — отдалось болью. — Но доктор Фелл — она же ваш семейный врач, как я поняла? — сказала, что ничего серьезного со мной не произошло.
Каталина вдруг почувствовала власть над ситуацией. Она ощущала себя охотником, а Джин была загнанным в угол зверьком.
— Я помню твои слова, — сказала Каталина. — Когда я упала, и Тони привел меня в чувства, я помню, что ты тоже была там. И говорила со мной.
— Я была испугана, — Джин отвела лицо с темными кругами под глазами в сторону, положила книгу на подлокотник, встала. Во всем ее теле читалось дикое желание уйти. Но она не могла — проснувшийся в Каталине ещё и детектив это понимал, ведь таким образом Джин подтвердила бы все догадки блондинки.
— Ты винила себя, — продолжала наступать Каталина. — Почему? Почему ты винила себя в том, что я выпала из окна? Тебя даже не было в комнате.
— Это все шок, — качнула головой Джин, все так же избегая взгляда девушки.
— Это не шок. У тебя есть секреты, я знаю. Расскажи мне. Пожалуйста. Вдруг я смогу помочь.
И тут перед Каталиной появилась та самая разъяренная кошка, которая прошлой ночью едва не выцарапала глаза Тони. Джин взглянула на блондинку так, что у последней поубавилось уверенности в своих словах и действиях.
— У тебя, как оказалось, тоже есть секреты. Как за одну ночь библиотекарь может превратиться в журналистку?
Каталину эти слова ударили в самую грудь, и на какие-то секунды девушка забыла, как дышать. Мозг начал судорожно работать, пытаться