Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И раньше меня явился в город Лоян.
Источник: "Чистые и ровные мелодии" в переводах В.М. Алексеева, 2018
Чжан Цзюлин (673-740)
Китайский поэт и писатель. Родился в Цюйцзяне в префектуре Шао (на территории современного округа Шаогуань провинции Гуандун). Сын Чжан Хуня, секретаря главы префектуры Шао. Смолоду отличался незаурядными способностями. В бытность императрицы У Цзэтянь в 702 г. сдал императорский экзамен и получил высшую ученую степень цзиньши. Тогда же отправлен в императорский институт Павильон Хунвэнь (弘文館), где учились кандидаты на государственные должности.
В 711 г. по приглашению императора Жуй-цзуна участвовал в конкурсе поэтов и писателей, где одержал победу. После этого назначается на службу при центральном правительстве империи. С приходом к власти императора Сюань-цзуна отправил несколько докладов канцлеру Яо Чуну (姚崇), где наметил пути улучшения работы правительственной администрации и государственных служащих. Этим привлек к себе внимание.
Вскоре получает должность в Министерстве по делам гражданской службы (司勳員外郎). Здесь подружился с канцлером Чжан Шуо (張說), который способствовал его карьере. В течение 722-723 годов Чжан Цзюлин поднялся до руководителя среднего звена правительства. В 726 г. становится заместителем в Министерстве поклонений (太常少卿). В том же году назначается главой префектуры Цзи (современный городской округ Хэншуй в провинции Хэбэй). Вслед за этим император назначил Чжан Цзюлина главой префектуры Хун (современный городской округ Наньчан в провинции Цзянси). Затем был главой префектуры Гуй (современный городской округ Гуйлинь в автономном районе Гуанси) и председателем экзаменационной комиссии в округа Линнань.
В 731 г. император пригласил Чжан Цзюлина в столицу Чанъань, назначив председателем архивного бюро (秘書省) и императорского института Цзисянь (集賢院). В том же году становится заместителем министра общественных работ (工部侍郎) и ответственным за составление императорских приказов (中書侍郎). В 732 г. уходит со службы в связи со смертью матери. В 733 г. император назначает его канцлером. Чжан Цзюлин подал просьбу продолжить исполнять обряды траура по матери, но Сюань-цзун отклонил это прошение.
На посту канцлера Чжан предложил разрешить чеканить деньги частным лицам, но не получил на это согласия императора. Вскоре выступил с предложением выделить значительные земли к югу от реки Хуанхэ для выращивания риса. Однако попытка воплотить этот замысел оказалась неудачной. Тем не менее, за честность и борьбу со взяточничеством Сюань-цзун вознаградил Чжан Цзюлина, пожаловав ему в 735 г. титул графа Цзинцина (金紫光祿大夫).
Впрочем, в 736 г. Чжан вступил в противостояние с другим канцлером, Ли Линьфу, который оказывал значительное влияние на императора, потакая его прихотям. В конце концов в 737 г. Чжан Цзюлин был снят с должности канцлера и назначен на должность председателя исполнительного бюро (尚書省). В том же году по навету Ли Линьфу Чжан был понижен в должности и назначен главой префектуры Цзин (современный городской округ Цзинчжоу в провинции Хубэй). Умер в 740 г. в родном городе во время посещения могилы предков.
Чжан Цзюлин был автором многих поэм, которые были известны и популярны в свое время. Пять из них вошли в собрание "Триста стихотворений эпохи Тан". Среди них — поэма "Мысли", "Орхидея и апельсин". Впоследствии все стихотворное наследие Чжана было объединено в сборники из 20 цзюаней.
Автор прозаического произведения "Золотое зеркало записей тысячелетий" в 5 цзюанях, где изложил описание и характеристику видов и примеров государственного правления. Произведение посвящалось императору Сюань-цзуну.
Источник: ru.wikipedia.org
Перевод: Алексеев В.М.
Смотрюсь в зеркало, вижу белые волосы ("Когда-то, бывало, мечтал я о темных тучах...")
Когда-то, бывало, мечтал я о темных тучах,
А нынче добрел до первых лет седины.
Знать бы заранее: в зеркале светлом и чистом
Лик мой и я будем друг друга жалеть.
Источник: "Чистые и ровные мелодии" в переводах В.М. Алексеева, 2018
Перевод: Мясников Л., Плотников С.
Глядя на луну, вспоминаю о далекой ("Над задумчивым морем поднялась луна...")
Над задумчивым морем
Поднялась луна в тишине.
Край небес весь заполнив собой,
Отразилась в волне.
Мне, влюбленному, ночь —
Показалась уж слишком длинна.
Я свечу погасил.
Все залила сияньем луна.
Плечи платьем прикрыл, —
Вечера от росы холодны.
Почему не могу
Дотянуться рукой до луны?
Я б сорвал ее с неба
Поднес бы любимой своей,
Но со мной ее нет
Лишь во сне, может, встретимся с ней.
Источник: "Антология китайской поэзии", Том 2, 1957
Перевод: Щуцкий Ю.К.
"С той поры одна я стала..."
С той поры одна я стала:
Да, покинул ты меня!
Я еще не расправляла
Нитей спутанных тканья...
Сохну, о тебе мечтая.
Я, как полная луна:
С каждой ночью уменьшает
Свой прекрасный блеск она.
Источник: "Дальнее эхо. Антология китайской лирики (VII-IX вв) в переводах Ю.К. Шуцкого", 2000
Взглянул в зеркало: увидел седые волосы ("Давно-давно хранил в своих мечтах...")
Давно-давно хранил в своих мечтах
Я помыслы о "синих облаках"*.
Но попусту топчусь весь век один —
И вот добрался до годов седин.
Кто мог бы знать (теперь подумал я),
Что в зеркале блистающем моя
Седая тень, жалея естество
Свое, скорбит, без ведома его?
Примечания
* Мысли о блестящей служебной карьере.
Источник: "Дальнее эхо. Антология китайской лирики (VII-IX вв) в переводах Ю.К. Шуцкого", 2000
Перевод: Эйдлин Л.З.
Отвечаю Лу Ли ("На хвое сосновой настоянного вина...")
На хвое сосновой
настоянного вина
Весною прошедщей
ты много ль себе припас?
Ссылаться не стану
на горной дороги даль:
Я даже по снегу
пешком до тебя дойду!
Источник: "Светлый источник", 1989
Чжан Сюй (675?-750)
Чжан Сюй был одним из ведущих представителей направления "внешнего расширения" (вай то). Они развивали каллиграфическое наследие Ван Сичжи в плане