Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стой! — хрип бандита уже мало походил на человеческий голос — Всё! Всё, что угодно…
— Извини, — вздохнул капитан — Всё, что мне нужно — это твой труп.
И сделал новый надрез.
В десять часов Лотор Сазерленд вызвал начальника собственной стражи и распорядился к вечеру усилить охрану представительства.
— Удвойте караулы на воротах. После четырех никого из местных не пускайте, — отдавал приказания посланник — Сегодня этот ублюдок запускает свою поделку, и ставлю золотой против скола, народ перепьется. Свет знает, что они надумают.
— Может, захотят поблагодарить нас?
— Может. Но спаси нас Четверо от благодарностей пьяной толпы.
Сегодня к нам явятся другие гости, думал Лотор. Два десятка ружей, добротные мечи и несколько кольчуг помогут выдать этот сброд за угрозу. С улыбкой посланник смотрел на оружие, разложенное в кабинете. Если всё пойдёт, как должно, ещё до заката кровь польётся по улицам Прайбурга.
С не меньшим удовольствием Епископ Хаш рассматривал свои «кровавые» доспехи. Если Свет сегодня будет на его стороне, то у барона Сильдре ничего не выйдет. А значит, настанет его, Хаша, черёд взяться за Велингвара.
— Я верну твой долг, Погибель, — шептал Епископ, проводя рукой по холодному металлу — А может быть, и сразу оба.
Начальник полиции барон Лекруа встретил утро более мрачным, чем было небо над его головой. Неопределённость грызла его. Вечером барон собирался ехать в столицу — но зачем? Он знал, что сегодня произойдёт что-то из ряда вон — но что именно? Ограничения мешали ему запустить когти в Церковь. В представительстве так и не удалось завести стоящих шпионов. Велингвар, за которым велось плотное наблюдение, и вовсе не ведал, что происходит вокруг. Тем сильнее было удивление Лекруа, когда в двенадцатом часу спешно прибывший гонец доставил ему послание о бароне Велингваре. Читая его, Лекруа не удержался от изумленного возгласа. После недолгих раздумий начальник полиции направился к королю.
— «… ранили беглеца в ногу и затащили обратно в дом» — с изумлением читал Веласкер послание — Это что, какая-то шутка?
— Нет, ваше величество. Так Велингвар провёл сегодняшнее утро.
— Он что там, совсем разум потерял? «Ранили и затащили обратно»! А что дальше? Барон вынесет приговор и устроит казнь?
— Это я и хочу выяснить, ваше величество. Разрешите взять мне гвардейцев и наведаться к барону. Я осмотрю его дом, расспрошу его самого и всё узнаю.
— Хм… хорошо. Но постарайтесь действовать без грубой силы. Нам…
Осторожный стук прервал короля и в комнату вошёл один из слуг.
— Извините, ваше величество, но там срочно ищут господина Лекруа. Говорят, важное донесение.
— От кого ещё? — раздраженно просил король.
— От барона Велингвара, — ответил слуга. Король и начальник полиции в изумлении переглянулись.
— Хорошо, — король махнул рукой — Пригласите его сюда.
— Что там? — с нетерпением спросил он минуту спустя, когда Лекруа развернул записку.
— Смотрите сами, ваше величество, — показал бумагу барон — Велингвар просит меня немедленно приехать к нему.
— Что же… ступайте, барон. Гвардейцы вам ещё нужны?
— Нет, ваше величество. Думаю, Велингвар и сам мне всё расскажет.
Полчаса спустя епископ Эноби, нахмурившись, также читал записку от барона Велингвара. Тон письма, многословный и истеричный, встревожил Эноби. Велингвар, едва не угрожая, требовал епископа явиться к нему домой.
— Передайте Архиепископу, что я еду к Велингвару, — сказал он доверенному помощнику, садясь в экипаж — Пусть свяжутся с наблюдателями и внимательно следят за домом барона.
Бесконечная вереница тяжело груженных грузовых телег ползла по узким улочкам Черного Квартала.
— Ну наконец-то! — воскликнул Фред, глядя, как передние повозки вкатываются во двор его убежища. Люди Эванса, обступив повозки, кричали, смеялись и ругались на все лады, громко стуча по бортам телег. Перепуганные возницы замерли на местах, не смея соскочить на землю.
— Что-то многовато ящиков, — обронил один из помощников — Чего это твой посланник так расщедрился?
— Хочет получить славное представление, — отмахнулся Фред — Эй, гляньте-ка, что там внутри!
Повинуясь приказу, двое из помощников заскочили в повозки и сорвали крышку с одного из ящиков.
— Ооо! — потрясенно выдохнул Фред.
В ящиках, заботливо укрытые промасленной бумагой и переложенные соломой, лежали новенькие ружья.
— Вскрывайте остальные — закричал Эванс, бросаясь к повозкам. Он желал своими руками пощупать неожиданное богатство. Подчиненные бросились по повозкам, взламывая ящики.
Через несколько минут выяснилось, что телеги загружены оружием, боеприпасами, бомбами, осветительными огнями и кирасами. Фред, стоя на одной из повозок, расхохотался, запустив руки в свою густую шевелюру.
— Славная добыча! — прошептал он, и тут же заорал, повернувшись к своим людям — Давайте, давайте, всё закатывайте! Живее, изнанкино отродье!
— Это безумие, — покачал головой Меридок — Тут же оружия на сотни человек! Фред, стража мигом пронюхает, что мы получили.
— Ничего, ничего, — лихорадочно отвечал главарь — Всё равно, время у нас будет. Выставьте дозорных на всех подъездах к Кварталу! И пошлите наблюдателей к Домам Стражи!
Через полчаса после получения письма Эноби выходил из церковной кареты у дверей особняка Велингвара. Внутрь его пропустили без вопросов.
— Господин барон в зале — управляющий жестом пригласил епископа следовать за ним — Проходите.
Епископ вошел в зал и замер при виде Велингвара и Лекруа.
— Вот вам и удобный момент! — воскликнул Велингвар, указывая на служителя — Допросите его, барон, допросите его прямо сейчас — и посмотрим, что он скажет.
— Простите, господа, но что здесь происходит? — Эноби быстро взял себя в руки.
— Происходит то, что я раскрыл ваш заговор! — воскликнул Велингвар — Я вскрыл груз, который вы собирались послать бунтовщикам!
«Проклятый барон!» — внутри Эноби бушевала буря, но внешне он оставался спокойным.
— Я вскрыл ящик, и обнаружил там оружие! — продолжал барон — А потом я — в собственном доме! — поймал убийцу! Вашего лазутчика!
— Господин Велингвар! — попытался остановить Лекруа барона, но тот, покраснев от волнения, лишь отмахнулся.
— Знаете, что он мне сказал? Что Церковь решила избавиться от меня! И не только от меня. Тот список, что я вам передал — вы хотите убить их всех! Убить руками разбушевавшейся черни!
— Что за чушь!
— Чушь? А как по мне — хитрый план! Они будут убиты оружием, которое я привёз в королевство! Я — стану виновником! Я — за всё отвечу! А перед этим — умру. Как удобно получается, верно, господин служитель! — барон сорвался на крик, не контролируя себя — Ведь этого вы и добивались, верно? Ну что же вы? Молчите?! Ничего, вы сейчас всё расскажите.
Велингвар шагнул к Эноби, но между ними встал