litbaza книги онлайнРазная литератураНострадамус и его пророчества - Эдгар Леони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
Перейти на страницу:
id="id744">

457

Возможно, Фьезола, но этот город расположен в Италии, а не в Греции. Может, Фарсал? Или, возможно, гора Олимп в Фессалии. См. комментарии.

458

То есть папство.

459

Или «великий Перпиньян предан».

460

Возможно, пограничный город и перевал Пертюс в Пиренеях (южнее Перпиньяна).

461

То есть акведук.

462

Генета – порода низкорослых лошадей.

463

Или «финикиец», или «карфагенянин».

464

Церковь Святого Сатурнина в Тулузе.

465

Римский консул Квинт Сервилий Цепион, разграбивший Тулузу в 106 году до н. э., спустя год потерпел жестокое поражение от кимвров при Араузионе (современный город Оранж). Золото так и не было найдено. См. комментарии.

466

Раскопки? Кристаллический сланец? Анаграмма? Забытое местное название?

467

Возможно, театр на открытом воздухе.

468

Возможно, район Тулузы.

469

Возможно, «затем станет жестоким и злым».

470

Таинственное имя. Возможно, от греческого слова selena – луна, полумесяц.

471

Ульм – город в Германии, но очень сомнительно, что Нострадамус имел в виду этот город. Возможно, человек по имени Ульм.

472

Возможно, это опечатка и имеется в виду Сен-Поль-де-Мозоль в Сен-Реми, родном городе Нострадамуса.

473

Или «Бельэвре», таинственное название места, не найденного не только вблизи указанных во второй строке городов, но и вообще во Франции.

474

Очевидно, какое-то загадочное название места, а не город Нола в Италии. Возможно, анаграмма Oulle (Улль) – прибрежный район Авиньона или метаплазм Noël (Рождество).

475

Церкви Сен-Сатурнин-дю-Тор и Сен-Мари-де-ла-Дорад в Тулузе.

476

Или «те из Сатурна».

477

Основано на древней тулузской легенде. См. комментарии к 29-му катрену 8-й центурии.

478

Или «ребенок», или «домочадцы».

479

Или «войска герцога Альбы», или, возможно, «албанцы», в XVI веке служившие наемниками в чужих армиях.

480

Загадочное название Сен-Мемир, по мнению Ле Пеллетье, анаграмма Сен-Мерри, церкви, носящей имя святого Мерри (Медерика).

481

Интерпретация для сражения при Седане. См. комментарии.

482

Или анаграмма Longs. Луи (Louis)?

483

Или, возможно, «будет долго удерживать Кале».

484

Сен-Поль-де-Мозоль – монастырь, а затем психиатрическая клиника, куда незадолго до самоубийства был помещен в 1890 году великий художник Винсент Ван Гог, в Сен-Реми, родном городе Нострадамуса. См. комментарии.

485

Сомнительно, но вполне возможно. Свое название город получил от дракона Тараска.

486

Chaldondon (в оригинале), возможно, от латинского Chaldaeus, прорицатель, предсказатель.

487

От латинского salva terra, земля спасения. Или название места (Сальватьерра?). Возможно, вторая строка читается: «В феврале прорицатель в Сальватьерре».

488

Неразгаданное название города, возможно в районе Сьерра-Морена.

489

Согласно Уоллнеру, такое соединение в период с 1555 по 3797 год было только 6 февраля 1736 года.

490

Тардани – Сардиния или Тарденуа, юго-восточнее Суассона.

491

Возможно, Барберини, знаменитый римский род.

492

Геркулесовы столбы, то есть Гибралтарский пролив.

493

Возможно, Сем на реке Эд, южнее Тура. Или Сена.

494

См. комментарии. (Примеч. пер.)

495

Или «В Болонье».

496

Генрих II. См. 77-й катрен 4-й центурии и 27-й катрен 6-й центурии и комментарии.

497

См. комментарии относительно версий, связанных с этим таинственным словом.

498

Или «пятьсот падут у Эбро».

499

Или, что маловероятно, обнаружат надписи.

500

Возможно, «от воинственного Тахо».

501

Никому еще не удалось понять, в чем смысл этой непонятной фразы. Гарансьер видит в первых двух словах последней строки Nom pelle якобы анаграмму «Монпелье».

502

С этих букв начинаются надписи на большинстве римских надгробий.

503

Или Домиций Ульпиан, один из выдающихся римских юристов, погибший в 230 году, или Марк Ульпий Нерва Траян, римский император из династии Антонинов, умерший в 117 году.

504

Или «будет избран».

505

Или, может, Кельн.

506

Или, может, «во время поста».

507

Сложное слово, ставящее в тупик. Согласно фантастической интерпретации Ле Пеллетье, «Тот, кто прибыл по воде» (получил ее из латинской Ille aqua ductus). Или, «мерзкий, отвратительный». См. комментарии.

508

Францисканцы назывались Серафическим орденом.

509

Вероятно, Авиньон и окружающее его графство Веннесен, до 1791 года принадлежавшее папству.

510

Скорее имеются в виду астрологи.

511

Или «собрания для посвящения».

512

Может, «ест конину»?

513

Возможны разные варианты, в том числе «глава», «вождь», «лидер» и т. п.

514

Или, может, «спрятаны».

515

Или, может, «крылья бабочки».

516

Ле Пеллетье переводит bragamas как «грабитель».

1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?