Шрифт:
Интервал:
Закладка:
457
Возможно, Фьезола, но этот город расположен в Италии, а не в Греции. Может, Фарсал? Или, возможно, гора Олимп в Фессалии. См. комментарии.
458
То есть папство.
459
Или «великий Перпиньян предан».
460
Возможно, пограничный город и перевал Пертюс в Пиренеях (южнее Перпиньяна).
461
То есть акведук.
462
Генета – порода низкорослых лошадей.
463
Или «финикиец», или «карфагенянин».
464
Церковь Святого Сатурнина в Тулузе.
465
Римский консул Квинт Сервилий Цепион, разграбивший Тулузу в 106 году до н. э., спустя год потерпел жестокое поражение от кимвров при Араузионе (современный город Оранж). Золото так и не было найдено. См. комментарии.
466
Раскопки? Кристаллический сланец? Анаграмма? Забытое местное название?
467
Возможно, театр на открытом воздухе.
468
Возможно, район Тулузы.
469
Возможно, «затем станет жестоким и злым».
470
Таинственное имя. Возможно, от греческого слова selena – луна, полумесяц.
471
Ульм – город в Германии, но очень сомнительно, что Нострадамус имел в виду этот город. Возможно, человек по имени Ульм.
472
Возможно, это опечатка и имеется в виду Сен-Поль-де-Мозоль в Сен-Реми, родном городе Нострадамуса.
473
Или «Бельэвре», таинственное название места, не найденного не только вблизи указанных во второй строке городов, но и вообще во Франции.
474
Очевидно, какое-то загадочное название места, а не город Нола в Италии. Возможно, анаграмма Oulle (Улль) – прибрежный район Авиньона или метаплазм Noël (Рождество).
475
Церкви Сен-Сатурнин-дю-Тор и Сен-Мари-де-ла-Дорад в Тулузе.
476
Или «те из Сатурна».
477
Основано на древней тулузской легенде. См. комментарии к 29-му катрену 8-й центурии.
478
Или «ребенок», или «домочадцы».
479
Или «войска герцога Альбы», или, возможно, «албанцы», в XVI веке служившие наемниками в чужих армиях.
480
Загадочное название Сен-Мемир, по мнению Ле Пеллетье, анаграмма Сен-Мерри, церкви, носящей имя святого Мерри (Медерика).
481
Интерпретация для сражения при Седане. См. комментарии.
482
Или анаграмма Longs. Луи (Louis)?
483
Или, возможно, «будет долго удерживать Кале».
484
Сен-Поль-де-Мозоль – монастырь, а затем психиатрическая клиника, куда незадолго до самоубийства был помещен в 1890 году великий художник Винсент Ван Гог, в Сен-Реми, родном городе Нострадамуса. См. комментарии.
485
Сомнительно, но вполне возможно. Свое название город получил от дракона Тараска.
486
Chaldondon (в оригинале), возможно, от латинского Chaldaeus, прорицатель, предсказатель.
487
От латинского salva terra, земля спасения. Или название места (Сальватьерра?). Возможно, вторая строка читается: «В феврале прорицатель в Сальватьерре».
488
Неразгаданное название города, возможно в районе Сьерра-Морена.
489
Согласно Уоллнеру, такое соединение в период с 1555 по 3797 год было только 6 февраля 1736 года.
490
Тардани – Сардиния или Тарденуа, юго-восточнее Суассона.
491
Возможно, Барберини, знаменитый римский род.
492
Геркулесовы столбы, то есть Гибралтарский пролив.
493
Возможно, Сем на реке Эд, южнее Тура. Или Сена.
494
См. комментарии. (Примеч. пер.)
495
Или «В Болонье».
496
Генрих II. См. 77-й катрен 4-й центурии и 27-й катрен 6-й центурии и комментарии.
497
См. комментарии относительно версий, связанных с этим таинственным словом.
498
Или «пятьсот падут у Эбро».
499
Или, что маловероятно, обнаружат надписи.
500
Возможно, «от воинственного Тахо».
501
Никому еще не удалось понять, в чем смысл этой непонятной фразы. Гарансьер видит в первых двух словах последней строки Nom pelle якобы анаграмму «Монпелье».
502
С этих букв начинаются надписи на большинстве римских надгробий.
503
Или Домиций Ульпиан, один из выдающихся римских юристов, погибший в 230 году, или Марк Ульпий Нерва Траян, римский император из династии Антонинов, умерший в 117 году.
504
Или «будет избран».
505
Или, может, Кельн.
506
Или, может, «во время поста».
507
Сложное слово, ставящее в тупик. Согласно фантастической интерпретации Ле Пеллетье, «Тот, кто прибыл по воде» (получил ее из латинской Ille aqua ductus). Или, «мерзкий, отвратительный». См. комментарии.
508
Францисканцы назывались Серафическим орденом.
509
Вероятно, Авиньон и окружающее его графство Веннесен, до 1791 года принадлежавшее папству.
510
Скорее имеются в виду астрологи.
511
Или «собрания для посвящения».
512
Может, «ест конину»?
513
Возможны разные варианты, в том числе «глава», «вождь», «лидер» и т. п.
514
Или, может, «спрятаны».
515
Или, может, «крылья бабочки».
516
Ле Пеллетье переводит bragamas как «грабитель».