Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все понимают, что вы утомлены долгим путешествием. От вас ждут немного улыбок и приветственных взмахов. Я уверен, что жители Валбертина одобрят выбор принца.
Шарлотта хотела заметить, что ни она, ни принц не выбирали друг друга. Все было решено за них. Но полковник выглядел таким счастливым и гордым порученной миссией, что она не стала портить ему праздник.
Шарлотта спустилась на палубу катера. Вслед за ней сошли ее мать и полковник Вальдус. Катер направился к берегу. Шарлотта обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на корабль, где она нашла и, кажется, потеряла свое счастье.
ГЛАВА 10
Три мачты выделялись на фоне голубого неба. Джон Стивенс стоял на палубе, провожая взглядом самый ценный груз, который когда-либо возила «Марианна». Он увидел, как Шарлотта обернулась и помахала ему на прощание. В ответ Стивенс приложил руку к козырьку.
Сидя на корме катера, который вез ее к берегу, Шарлотта рассматривала Валбертин. Белые дома выглядели сказочно на фоне темно-зеленых сосен и серебристо-серых олив. За домами тянулись зеленые холмы. Еще дальше в горизонт уходили горы с высокими пиками, на которых лежали шапки снега.
Волны набегали на золотистый песок, вдоль которого тянулась узкая каменная набережная. Она вся была усыпана людьми, которые кричали и махали приближающемуся катеру. Многие из них держали в руках цветы. Слышался звон колоколов. Приветствуя невесту принца, корабли гудели в порту.
Для Шарлотты эта музыка казалась погребальным звоном. Она вдруг вспомнила, как девушки на балу рассказывали об отце принца, короле Вильяме, и новых платьях его жены, королевы Изольды. При дворе ходили слухи, что каждое платье было подарком короля после измены.
Особенно красивым было платье за связь короля с герцогиней Молтенбаш. Отношения молоденькой герцогини и седеющего короля были настоящим скандалом при дворе. Иногда они вели себя слишком вызывающе даже в присутствии королевы.
Когда Шарлотта осторожно спросила об этом у матери, та объяснила, красивые женщины — собственность короля, а не их мужей. Мужья об этом знают.
— Ты хочешь сказать, что мужья принуждают своих жен отвечать королю взаимностью? — Ошарашенная Шарлотта с трудом подбирала слова.
— Ни в коем случае, — запротестовала Урсула. — Женщины слабы и тщеславны. Кто может отказать королю? Ему остается лишь пользоваться этим.
История родителей Шарлотты и знакомых семей была одинакова. Люди женились, иногда по расчету, иногда по любви. Потом жили долго и счастливо. Это была тихая спокойная жизнь. Шарлотта была уверена, что ей уготована такая же.
Рассказы о короле Вильяме и красивых платьях для жены, которыми он платил за свои измены, взбудоражили ее.
Что если принц Эдмунд такой же, как его отец?
Путешествия и приключения в далеких странах утончили его вкус. Наверняка он любил самых изысканных женщин. Шарлотта может показаться ему слишком простой. Но даже если так случится, она не позволит ему расплачиваться платьями за измены. Это делало неверность очевидной для всех. Шарлотта была слишком горда.
Брак с принцем, каким бы притягательным он ни звучал, отдавал Шарлотту в полную власть человеку, которого она не знала. Она никогда не видела себя в роли вершительницы судеб. Ей претила сама мысль быть в центре дворцовых интриг.
«Я всего лишь пешка в этой игре», думала она, приближаясь к берегу. «Я никто. Никому не важно, что я думаю, что я чувствую. Будь прокляты эти проливы!»
Когда катер пристал к берегу, к нему подошел отряд стражи. Они были одеты в парадные мундиры с начищенными кирасами украшенными перьями. Отряд выстроился в линию, чтобы защищать будущую принцессу от излишнего энтузиазма толпы. Полковник Вальдус подал руку Шарлотте и ее матери и помог им сойти с катера. Шарлотта робко помахала людям на пристани, и они ответили радостными криками.
На набережной была развернута длинная красная дорожка. Шарлотта ступила на нее и отправилась навстречу своей судьбе.
Солнце, одевшее в золото ее светлые волосы, слепило глаза. Она не видела лица, лишь очертания. Вдалеке расстилался шатер, в котором стояли два кресла, для королевы и принца.
Еще несколько шагов, и она встретится с человеком, который держит в своих руках ее будущее. Что она ему скажет? «Здравствуйте, ваше высочество. Рада вас видеть. Поездка была приятной. Кстати, где Капитан Эд?»
Жар солнца становился все нестерпимее.
Внезапно она увидела мужскую фигуру, идущую навстречу. В его руках был кружевной зонтик от солнца. Вероятно, увидев, как она страдает, навстречу послали придворного. Шарлотту смягчил этот трогательный знак заботы.
Посланник с зонтом подходил все ближе. Его походка казалась Шарлотте знакомой. И вот он подошел так близко, что она смогла рассмотреть его лицо. Шарлотта замерла.
Этого не может быть. Она зажмурилась, чтобы прогнать наваждение. Когда она открыла глаза, он по-прежнему приближался к ней.
Одетый в расшитый золотом камзол, при шпаге и всех королевских регалиях, улыбаясь своей насмешливой улыбкой, к ней шел Капитан Эд.
Приблизившись к Шарлотте, он снял шляпу, отвесил ей поклон и поцеловал руку. Толпа на пристани ахнула от умиления и начала бросать в их сторону цветы.
— Эд… — только и смогла произнести она.
— …мунд, — закончил он. — Таково мое полное имя. Но можете продолжать называть меня Эдом, когда мы одни. — Он надел шляпу раскрыл зонт и протянул ей его. Она спрятала лицо от солнца. — Сейчас я представлю вас ее величеству королеве и правительству страны. Здесь никто не знает о нашем маленьком приключении. Поэтому официально это наша первая встреча. Вы не возражаете, леди Шарлотта?
— Нет, — с трудом выдавила она.
— Нет, ваше высочество, — поправил он ее. — Когда мы вдвоем, то можем отбросить формальности. Однако на публике следует вести себя подобающе, чтобы избежать кривотолков.
— Да, ваше высочество.
Они пошли вдоль набережной и приветственно махали подданным. Пока Шарлотта пыталась придти в себя, ее дорогой Капитан Эд, он же принц Эдмунд приветствовал подданных.
— Надеюсь, ваше путешествие было приятным? — осведомился он светским тоном.
— Частично, ваше высочество, — ответила Шарлотта. — «Марианна» прекрасный корабль и команда выше всяких похвал. Однако капитана я бы охарактеризовала как человека без чести и совести.
— Чем же он заслужил вашу немилость?
— Он забыл произнести второй слог своего имени.
— Не слишком ли вы строги к нему? У многих людей длинные и сложные имена. Вероятно, он экономил силы.
— Уверена, они ему понадобятся, — грозно сказала Шарлотта.
— Если вы будете также воинственно настроены, как сейчас, ему придется нелегко.
— Если я еще раз увижу этого лицемера…
— Да, дорогая.
— Пройдоху…
— Да, любимая.
— Наглеца…
— Как скажешь, мое счастье.
Он