Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отлично, попытаюсь ее там найти. – Дон обратился к Гарри: – Сходи за машиной.
Когда Гарри вышел, Дон сел в кресло и продолжал:
– Мы немного опоздали, Джорджо. Он прятался в квартире Джины. Его убили таким же кинжалом, что и Гвидо Ференци. Судя по всему, это сделал физически очень крепкий человек, так как кинжал вошел в грудь по самую рукоятку.
Учелли пожал плечами:
– Это для него лучший выход. Он не смог удрать из Лондона, а потому представлял опасность для Черепахи.
– Я обязан предупредить полицию, – добавил Дон. – Понимаешь?
– Конечно.
– Ты ничего не узнал о рыжеволосой девушке?
– Пока нет. Кое-какие расследования провел, но только даром потерял время.
Дон услышал, как «Бентли» затормозил возле подъезда.
– Как ты понимаешь, я не скажу в полиции, откуда я получил информацию.
– Знаю… Кстати, тебе может помочь ночной портье отеля «Миремар». Его зовут Кавалино. Скажи ему, что пришел от меня.
– Прекрасно. – Дон поднялся. – Буду держать тебя в курсе.
Он вышел в мокрую ночь и сел в машину. Несколько минут быстрой езды, и они оказались на Вестерн-роуд.
– Кажется, это здесь, – сказал Гарри, останавливаясь. – Мне пойти с вами, сэр?
Здание отеля было расположено между аптекой и бензоколонкой. Название отеля было выписано золотыми буквами поперек стеклянной двери.
– Подожди меня, – сказал Дон, вылезая под дождь.
Он бегом преодолел шесть ступенек, отворил дверь и вошел в холл, скудно меблированный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и папоротником в позеленевшей медной кадке.
Он остановился перед конторкой портье. Тусклая лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади стола, за которым сидел бледный черноволосый человек, зевающий над бульварным романом.
– Мисс Пасеро остановилась здесь? – обратился к нему Дон.
Портье бросил на него подозрительный взгляд.
– Очень жаль, но я не могу ответить на такой вопрос посреди ночи, – сказал он. – Если вы придете завтра утром…
– Вы ведь синьор Кавалино, не так ли? Учелли посоветовал обратиться к вам.
Лицо Кавалино осветилось, выражение недоверия мгновенно исчезло.
– Извините меня, я не знал, кто вы. Учелли – мой добрый друг. Да, мисс Пасеро живет здесь.
Дон с облегчением вздохнул.
– Я хочу поговорить с ней, – сказал он. – Это очень важно.
Кавалино сделал удивленный жест.
– Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы она скоро вернулась. – Портье посмотрел на часы. – Уже половина третьего…
– Так она не у себя? – настойчиво спросил Дон.
– Нет, она вышла около половины второго. За ней приехала подруга.
– Какая подруга?
Кавалино нахмурился.
– Извините меня, сэр, но вы слишком любопытны. В мои обязанности входит…
– У меня есть серьезные причины для такого любопытства, – остановил его Дон. – Джина Пасеро была в близких отношениях с Эдом Шапиро. Он был убит на ее старой квартире, и я считаю, что она в опасности. Кто была ее подруга, заехавшая за ней?
– Не знаю, – ответил Кавалино, с беспокойством глядя на Дона. – Молодая женщина, которую я раньше не видел. Мисс Пасеро вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали к телефону. В половине первого она спустилась по лестнице. Я спросил, собирается ли она уходить, но она, казалось, не услышала и вышла. Я стоял у дверей. Ее ждала машина. Мисс Пасеро поговорила с той молодой дамой, они сели в машину и уехали.
Сердце Дона учащенно забилось, предчувствуя недоброе.
– Как выглядела та женщина?
Его голос встревожил Кавалино.
– Я не мог разглядеть ее, но заметил, что волосы ее были необычного цвета, таких называют «венецианскими блондинками».
Дон уставился на Кавалино невидящим взглядом, потом крикнул:
– Телефон, скорее!
Кавалино поспешно пододвинул телефон.
– Скажите, что, неприятности? – спросил он.
– Хотел бы я это знать, – отозвался Дон, набирая Уайт-холл 12–12.
Лорелли сидела за рулем «Хамбера», заткнув уши руками и закрыв глаза. Старая помятая машина стояла на обочине у дороги под деревьями в нескольких ярдах от Ризенгс-Лейк. Было темно. Густой сырой туман поднимался над рекой.
Все произошло до смешного просто. Ей удалось разыскать Джину в отеле «Миремар». Джина сразу же узнала ее, хотя с тех пор, как они виделись в Сиене, прошло пять лет. Увидев Лорелли, она решила, что ей предложат новую работу в Италии, и очень обрадовалась. Полная нетерпения, не ожидая никакого подвоха, Джина села в машину в надежде обсудить подробности. Но на заднем сиденье прятался Крантор. Он приподнялся и ударил Джину сзади по голове мешком с песком. Удар был яростный и жестокий и пришелся по самой макушке. Она свалилась на Лорелли, которая оттолкнула ее, дрожа от ужаса. Крантор перегнулся через сиденье, подхватил безжизненное тело девушки и положил на пол у своих ног.
– Отлично, – сказал он. – Все в порядке. Я покажу вам, куда ехать.
Чтобы добраться до Ризенгс-Лейк, им понадобилось полчаса. Дорога была пустынной. Крантор вышел из машины и некоторое время стоял неподвижно, вслушиваясь в шум дождя, журчание воды и шелест ветра в листве. Потом он схватил тело Джины и вытащил на мокрую дорогу.
– Подождите меня, – сказал он.
Приподняв неподвижное тело Джины, он положил его на плечо и исчез в темноте. Лорелли ждала, зажав уши руками. Она не хотела слышать звук падения тела Джины в реку. Через несколько минут, показавшихся ей бесконечными, Крантор вернулся, тяжело дыша. Передняя часть его плаща была совершенно мокрой.
– Пересядьте, – грубо сказал он. – Я поведу машину.
Лорелли освободила место за рулем. Крантор сел, включил мотор. Через сотню ярдов он повернул налево, и машина помчалась по шоссе. Они ехали быстро, держа путь на Лондон, и ни он, ни она не раскрыли рта до самого Лондонского шоссе.
Внезапно Крантор прервал молчание:
– Что вы теперь собираетесь делать?
– Работа закончена, – сказала Лорелли. – Улечу в Рим десятичасовым самолетом.
– А это не рискованно? За аэропортом наверняка следят.
– Мои бумаги в порядке. Меня не узнают. Никакого риска.
– Не будьте так самоуверенны. Они очень дотошные.
– Мне никто ничего не сделает.
– Вы скажете Феликсу, что я проделал неплохую работу? – ухмыльнулся Крантор.
– Да, скажу, – безразличным тоном ответила девушка.