Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дарит мне всякую ерунду! —Лизетт возмущённо всплеснула руками, — ну зачем мне какой-нибудь стилет или кираса?! Я мечтаю о новом платье! Уже на балы стыдно ходить в этом старье.
Она развела полы шубки, демонстрируя утянутую в корсет осиную талию и солидное декольте.
—Безобразие, — согласился я, — в смысле ты очаровательна, но в новом платье сразишь всех!
На фарфоровый лобик Лизетт набежала морщинка. Девушка задумалась, а потом повторила фокус с шубкой.
— А может, ты мне подаришь новое платье? — лукаво поинтересовалась она, — сразу видно, ты обходительный, и в общении приятный. И поёшь ты хорошо. Это я сначала не подумав сказала.
— Нет… нет… — резко дал по тормозам я, — разве я могу поступить так со своим другом Томасом? Да и я уже спешу…
— Ну ладно… — девушка огорчённо прикусила губку, — но обещайте, что поговорите с Томасом!
— Хорошоооо! — крикнул я уже на бегу.
Ну и вариативность тут! Может быть, пылкая Лизетт и откроет для меня во дворце какую-нибудь потайную дверцу, но устраивать интрижку с неписью под носом у Анны — это за гранью добра и зла. Да и хрен его знает, где искать это платье. Томас в этом разберётся лучше меня.
— Это опять ты?! — прорычал торговец.
—У меня есть новости от Лизетт…
—Слышать о ней не хочу!
НЕДОСТАТОЧНО РЕПУТАЦИИ С ТОМАСОМ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КВЕСТА
ПОДНИМИТЕ РЕПУТАЦИЮ ИЛИ ВЕРНИТЕСЬ ПОЗЖЕ
Томас принялся закатывать рукава на могучих бицепсах, собираясь решить вопрос без всякой стражи.
— Уважаемый, — я быстро протянул вперёд фляжку, —я пришёл как друг…
Взгляд торговца сменился на заинтересованный. Он молча забрал бухло из моей руки, сноровисто вскрыл плод и отхлебнул минимум половину.
— Хорошо, —поделился со мной он.
РЕПУТАЦИЯ С ТОРГОВЦЕМ ТОМАСОМ УВЕЛИЧЕНА.
ТЕКУЩИЙ УРОВЕНЬ: ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНОСТЬ
— Проходи, чего встал, — буркнул торговец чуть виновато.
Он вытащил из-под стойки два стакана, разлил в них остатки сока и бросил флягу в сторону. Мы чокнулись, я чуть коснулся жидкости губами, а вот Томас забросил в себя содержимое одним глотком и с огорчением посмотрел на пустую тару. Я выставил на стол вторую флягу.
РЕПУТАЦИЯ С ТОРГОВЦЕМ ТОМАСОМ УВЕЛИЧЕНА.
ТЕКУЩИЙ УРОВЕНЬ: ДРУЖЕЛЮБИЕ
— Так что ты там говорил про Лизетт? — натягивая на физиономию безразличие, спросил Томас.
— Случайно встретил её сегодня, когда ходил в поющую рощу, —поделился я, — мне показалось, она к вам небезразлична.
— С чего ты взял?! —торговец подался вперёд, едва не свалив стаканы.
— Она спрашивала про вас. И вид у неё был такой… взволнованный.
— Вертихвостка она, — припечатал Томас, — завалил её подарками, а она всё нос воротит.
Угу, слышал я про твои подарки.
— А вы не пробовали преподнести ей платье? —предложил я. —она ведь всё-таки придворная дама.
— Фрейлина она, — поправил Томас, — придворные дамы, это те, которые замужем. А фрейлины — в девках которые ходят. Или я чего не знаю?!
— Фрейлина, конечно, — наконец-то я узнал разницу, — Так фрейлине платье ещё нужнее. Как она ещё блистать будет?
— Только платья нет у меня, — снова закручинился Томас, — это только мадам Болеро сшить сможет. А она злая на меня, я ей уже месяц забываю иголки принести.
— Так я отнесу!
ВЫ ПРИНЯЛИ КВЕСТ "ПЛАТЬЕ ДЛЯ ЛИЗЕТТ"
ШТРАФ: УХУДШЕНИЕ ОТНОШЕНИЙ С ТОРГОВЦЕМ ТОМАСОМ ДО ВРАЖДЫ
УХУДШЕНИЕ ОТНОШЕНИЙ С ФРЕЙЛИНОЙ ЛИЗЕТТ ДО ВРАЖДЫ
НАГРАДА: ВАРИАТИВНО.
Вот оно! Я сам выберу себе награду, и это будет встреча с Сибиллой. Подхватив свёрток с иголками, я побежал по направлению, которое мне указал Томас. Благо, на карте оно тоже подсвечивалось.
— Всполошился на ночь глядя, старый пень, — добродушно проворчала мадам Болеро.
Была она необъятной полноты, и в просторном платье с оборками напоминала вылезшего из воды на сушу левиафана. При всем при этом, дама оставалась подвижной и жизнерадостной. Она порхала, если это слово тут подходит, по своей мастерской, весело напевая.
— Любви все возрасты покорны, — прокомментировал я.
Мадам, совершенно неожиданно для своих габаритов, хихикнула.
— Только у меня нет подходящей ткани, — заявила она, —тут нужен шёлк, а он, как назло, закончился.
Узнаю квесты, бессмысленные и беспощадные. Часики тикают, а события не приближают меня к Сибилле ни на шаг.
— К шелкопрядам идти надо? — взял я быка за рога.
—Да, —чуть растерялась от такого напора мадам Болеро, — только собирать их надо утром, до восхода солнца, пока бабочки не проснулись…
— Фигня вопрос, —перебил я, — у вас шляпа есть? С возвратом.
Мадам растерялась. К такому автор квеста её не готовил. Молча я отсеял несколько вариантов. Большинство было дамскими, котелки и цилиндры обладали слишком маленькими полями, а у треуголок их не было совсем. Наконец, мы нашли нужное. Широкую китайскую шляпу с покатыми полями.
— Её к карнавалу заказали —предупредила она, —к новогоднему.
"Не проеби шляпу", читалось в её глазах. А то квест завалишь.
Маховик квеста раскручивал свои шестерни. Ради его исполнения несчастные шелкопряды проснулись, и растерянно ползали по веткам, стряхивая вниз груды снега. Они вяло пытались помешать мне, пикируя сверху и стукаясь о шляпу как тяжёлые градины.
Гораздо труднее было отыскать в снегу упавшие коконы. Я перерыл под деревьями всё, словно кабан под дубом, пока не набрал заветный мешочек, выданный мне портнихой.
— Уже вернулся, — ахнула она, — теперь нужно паучьей нити набрать. Из неё вуали получаются просто на загляденье…
— Может, как-нибудь без вуали?
— Ты что!? — гневно сверкнула глазами портниха, — это же подарок! Или ты Томасу не друг?!
— Друг, — пробурчал я.
С установкой таймера на час я точно погорячился.
— И ещё чешуи виверны принести надо! — услышал я крик портнихи уже в дверях, — на пайетки…
С паучками у меня получилось быстро. Всего лишь нужно было поймать одного и щекотать ему пузико, второй рукой сматывая нить в клубочек. Увидела бы меня сейчас София, прослезилась бы от умиления.
К гнезду виверны я примчался запыхавшись как конь, понятия не имея, как набрать чешуи с огромной и злобной твари. Но кукольный мир оказался милосердным. Потоптавшись минуты две, виверна, взмахнув перепончатыми крыльями, умотала в неизвестном направлении. Цепляясь за камни, я залез в гнездо и загрёб горсть круглых блестящих чешуек.
Люблю игровые условности. Только что у мадам Болеро в руках были мёрзлые серые коконы, и тут же в них переливается тёмно-синяя шелковая ткань. Минута за швейной машинкой, без примерок и выкроек, и платье, перевязанное аккуратной ленточкой уже у меня.
— Вот! — я впихнул свёрток в руки торговца.
— Жди здесь! —он выскочил из лавки, оставив меня внутри.
Чего ждать? Сколько ждать?! На таймере осталось меньше двадцати минут.
ВЫ ВЫПОЛНИЛИ КВЕСТ "ПЛАТЬЕ ДЛЯ ЛИЗЕТТ"
РЕПУТАЦИЯ С ТОРГОВЦЕМ ТОМАСОМ